Оба офицера слушали его с изумлением.
В этот момент Соледад показалось, что тепло машины возвращает её в чувство. Её бледные губы дрогнули, веки приподнялись, а глаза приоткрылись
— О-о? Боже мой, жива! — воскликнул маркиз с безмерной радостью, не переставая с восхищением на неё смотреть.
Когда он увидел, что грудь несчастной женщины двигается в такт ее дыханию, он нежно позвал ее:
— Мисс…
— Где я? — пробормотала она в изумлении, пытаясь хоть что-то вспомнить. — Что вам нужно? Я… Я бедная, несчастная женщина… Ради Бога, оставьте меня!
— Вам нечего бояться, мисс, — начал маркиз, — вы находитесь под защитой людей чести. Я прошу вас сказать мне, куда вы хотите, чтобы мы вас отвезли.
— Куда? — пробормотала Соледад, и слезы навернулись на ее прекрасные глаза. — Я благодарю вас за вашу заботу, но я не знаю… мне нет… Боже Мой! Я не знаю, куда идти. У меня больше нет семьи.
Ужасная мысль молнией пронеслась в воображении маркиза.
— Мисс… — пробормотал он. — Возможно ли, что у вас что-то случилось в жизни… из-за чего семья не хочет вас принимать…может быть из-за некоторых… из-за какого-то события, которое… Мне нужно поговорить с вами откровенно… Если это так, то я клянусь, что вы не останетесь без крыши над головой…
Тем временем машина подъехала ко дворцу маркиза.
Они отвели Соледад в просторную комнату, где царило тепло, ей помогли снять пальто промокшее до нитки от дождя, и усадили в кресло.
Браслет Соледад остался лежать на маленьком столике в зале.
Прощаясь со своими товарищами, маркиз сказал им:
— Друзья мои, я благодарю Бога за то, что он дал мне возможность загладить свою вину. Мне нужно ваше слово чести, что вы сохраните в полной тайне то, что я вам рассказал и что вы видели сегодня вечером…
— Слово чести! — в один голос воскликнули два офицера.
Глава 4. Роковой браслет
— Джулия, — сказал маркиз, обращаясь к своей пожилой экономке — помоги этой больной даме, уложи ее и сделай для нее все, что можно.
— Я позабочусь о ней, господин маркиз, — ответила старуха.
Катамарка снял фуражку, шинель и саблю.
— Благословен Бог! —пробормотал он, — это похоже на чудо! Провидение дало мне возможность загладить свою ошибку. Этот браслет дал мне возможность узнать кто скрывался под маской из моих воспоминаний.
В этот момент раздался звонок во входную дверь, и через минуту в дверь гостиной уже стучали.
Кто бы это мог быть…
Маркиз был удивлен ночным гостем.
— Как-то возможно? Ты… и здесь, Роберто? Сегодня у тебя брачная ночь!
— Женщина, — воскликнул, как обезумевший Роберто.
Осунувшееся лицо управляющего, указывало маркизу на то, что с ним что-то случилось серьёзное.
— Что с тобой, Роберто? Ты расстроен.
—Тебе, мой добрый друг детства, — произнес Роберто приглушенным голосом, — тебе, который всегда был так добр ко мне, я могу доверить тайну моего несчастья.
Меня жестоко обманули, Альфредо! Я дал священную клятву, слепо поверив, что привел к алтарю целомудренную и чистую молодую женщину, а теперь получается…
— Что? — живо перебил маркиз, думая о Соледад.
— Кто-то другой сорвал этот цветок, — добавил Роберто, невольно повышая голос. — Мою жену давно соблазнил негодяй!
— О, какое несчастье! —воскликнул маркиз, удивленный и растерянный, кусая губы. — Соблазненная… какое большое несчастье! И что ты теперь собираешься делать?.. Я… я не знаю… но на твоём месте… я думаю, я проявил бы великодушие и простил бы!
— Что ты такое говоришь. Простить? — вскричал возмущенный Роберто. — Я дам свое имя женщине лишенной чести? Я не знаю, как ты можешь советовать мне такую низость. Нет, Альфредо, я предпочел бы тысячу раз умереть, чтобы согласиться на подобное. Я хочу скрыться.… Убежать, чтобы забыться!
В этот момент его глаза, блуждавшие по огромной зале, остановились на маленьком столике.
Его лицо вдруг приобрело выражение изумления, которое постепенно принимало мрачные черты.
— Что с тобой, Роберто? Почему ты так настойчиво смотришь на этот стол? Тебя заинтересовал браслет?