Выбрать главу

К великому неудовольствию наших героев, вновь прибывшие уселись за соседний стол, рядом с тем, который они занимали.

Хосе время от времени бросал на них подозрительные взгляды, и даже маркизу-авантюристу не удавалось скрыть свое недоверие.

 Подозрительные соседи заметили, какое дурное впечатление они производили на двоих друзей, и стали с насмешками поглядывать на них, а потом начали отпускать грубые шутки, не скрывая к ним свою неприязнь.

Один из них скомкал маленький бумажный шарик и бросил его с верным намерением попасть по носу Хосе.

Это так их рассмешило, что отвратительные персонажи разразились отвратительным хохотом.

— Пошли отсюда, — прошептал Маркиз.

Хуан Хосе не был пуглив, но был готов последовать мудрому совету.

— Эй, — крикнул один из собравшихся, обращаясь к хозяину.

— Чего ты хочешь, Оливер? — спросил хозяин таверны, к человеку который был изрядно пьян и хотел с кем-то подраться.

— Хочу объявить, что вот тот джентльмен, за соседним столом платит за нас.

Эти слова заставили трактирщика озабоченно почесать затылок и смиренно ответить:

 — Этот джентльмен сегодня впервые пришел в мое заведение, Оливер. Уважай его так же, как я уважаю тебя, так что ты прояви к нему тоже уважение.

Оливер, к которому обращался трактирщик, рассмеялся.

По-видимому, этот смех оказался почем-то ужасно заразительным для остальных, потому что все его товарищи расхохотались вслед за ним.

— Так это я тебя уважаю? — воскликнул Оливер, продолжая хохотать.

— Да, Оливер, — спокойно ответил трактирщик.

— Но я никогда тебя не уважал!

— Ты никогда не уважал меня? Знаю, ты говоришь это в шутку, но я не обижаюсь, Оливер. Я знаю, что в глубине души — ты хороший парень.

Трактирщик, добродушно вел этот диалог, чтобы два его новых посетителя, успели уйти.

Маркиз и Хосе поняли это намерение, но когда подошли к двери, Хуан Хосе почувствовал, как его кто-то схватил за руку.

— Черт вас побери! — рявкнул старик, поворачиваясь. — Вы оставите нас в покое в конце-то концов?

— Оставим, как только вы заплатите за нас, а ты старик, покажешь нам свои зубы. И мы хотим знать, сколько тебе лет.

— Браво, Оливер, — хором сказали его товарищи, хлопая его по плечу.

— Назад! — рявкнул старик, выпрямляя во весь рост.

В его глазах блеснули две молнии, которые на одну секунду испугали Оливер.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

Две молнии сверкнули в его глазах, напугав храбреца, но репутация тореадора не позволила ему отступить.

— Я сделаю ожерелье из твоих зубов, старый индюк!

И подкрепляя свои слова действием, он сделал выпад прямо в лицо Маркизу де ла Сельва.

Тот схватил его за запястье и сжал руку, и его пальцы казалось превратились в грозные щипцы.

Яростный крик боли вырвался из груди нападавшего.

— Ты запомнишь меня на всю свою жизнь, болван, — сказал маркиз, выкручивая руку, которая словно попала в капкан, и послышалось, как затрещали кости.

Затем одним толчком он оттолкнул его от себя

Оливер отлетел в сторону, и как мешок с мукой рухнул на пол перед ногами своих изумленных товарищей, которые бросились ему на помощь.

Когда они подняли головы, Маркиз и Хуан Хосе уже исчезли из таверны.

Глава 42. Восставший из пепла.

Это было очень необычно, как эти два испанца могли пересечься в английской столице.

 

Маркиз де ла Сельва был тем, кого обычно относят к приезжим.

Но введенный в лучшее лондонское общество благодаря связям, которые давали ему некоторые друзья, поговаривали, что он обладает фантастическими богатствами.

Никто не подозревал, что он скрывался под вымышленным титулом Маркиза Де Ла Сельва.

Накануне событий, описанных в предыдущей главе, наш фальшивый аристократ шел по огромной аллее, ведущей к роскошному Форейн Клубу, как вдруг он остановился.

Его глубокие черные глаза уставились на кучера, который сидел на скамье своего роскошного экипажа, и курил дорогую сигару.

— Я готов поклясться, что это Хуан Хосе, — проговорил мнимый аристократ.

Он подошел к вознице и тихо пробормотал:

— Хуан Хосе…

Дрожь пробежала по телу спрошенного, который продолжал сидеть неподвижно на высоком сиденье.

Маркиз де ла Сельва на мгновение заколебался, но потом пожал плечами и подошел к человеку, которого, как ему показалось, удалось узнать.