Выбрать главу

Кучер спросил Маркиза:

— Вам что-нибудь нужно, джентльмен?

Маркиз в ответ презрительно улыбнулся, показав белые зубы, и ответил прямо, с обескураживающей холодностью:

— Да, я хочу знать, не вы ли Хуан Хосе Гомес?

И кучер, и маркиз говорили по-английски с безукоризненно, без акцента.

— Хуан Хосе Гомес, — повторил возница, бледнея. — Я не знаю, о ком вы говорите, сэр.

И в то же время он вперил свои глаза в черты лица собеседника, пристально разглядывая.

Этот быстрый осмотр вернул ему самообладание и хладнокровие.

Он не мог вспомнить, чтобы когда-нибудь видел этого назойливого типа.

— Я говорю с вами, — ответил он, понизив голос повысив голос, — об одном человеке, которого в Испании до сих пор разыскивают за кражи и…

— Ну, может хватит, сэр! — воскликнул кучер. — Это грубая шутка, которую я не желаю терпеть!

— Несмотря на то, что эту шутку сейчас сыграл с вами граф де лас Альбас Торрес? — задал следующий вопрос аристократ.

 

Услышав это имя, кучер в великом изумлении отступил на шаг и тупо уставился на своего собеседника. Он не мог произнести ни слова.

— Похоже, этот титул произвел на тебя должный эффект, Хуан Хосе, — настаивал Маркиз.

— Устфед Альбас Торрес! — пробормотал кучер, дрожа.

— Ну, наконец-то ты меня узнал!

Кучер снял шляпу, чтобы вытереть пот со лба, а его собеседник молча смотрел на него с иронической усмешкой в глазах…

— Ради бога.! — пробормотал Кучер после короткой паузы… — Много лет назад я поверил, что вы умерли и были похоронены…

— Я как феникс, Хуан Хосе! Я восстал из пепла сильнее и страшнее, когда теперь все считают меня мертвым.

В это время пробило три часа ночи на часах ратуши.

 

И как будто именно в это время почтенные господа сочли наиболее подходящим покинуть Форейн Клуб, это место скандала и разгула, аллея, где беседовали наши герои, внезапно заполнилась толпой, спешащей к их экипажам.

— Где мы можем встретиться снова? — спросил фальшивый маркиз.

— Если завтра, то вы меня найдете у Мистера Брума… — сказал кучер, подумав.

— Кто этот господин?

— Советник могущественного лорда Гамильтона.

— Ты у него на службе? — Так и есть.

— Да, господин граф. Он снисходителен и нетребователен.

— И богат?

— Ну и так, можно сказать. Он имеет такое большое влияние на лорда Гамильтона, что я думаю, у него есть доступ и к его кошельку. Он живет с роскошью Раджи. Иногда мне кажется, что прекрасная леди Гамильтон должна опасаться его.

— А! Да? — спросил авантюрист. — Она очень стара, эта Леди?

— Нет, сэр. Она молода и красива, но вот мой господин стар и ужасен. Вот почему я говорю то, что говорю.

— Ваше предположение не лишено оснований. Ну что ж, завтра, так завтра! Мы должны обязательно встретиться.

— Хорошо, только скажите где мы могли бы увидеться, и чтобы нас не увидел вместе ни лорд, ни его советник.

Хуан Хосе на мгновение заколебался, пока наконец не выбрал подходящее место.

— Таверна под названием «Цветок Индии», —сказал он.

— Где же он?

— Это в Побларе, на левом берегу Темзы. Днем он пользуется большой популярностью у работников пристани, но ночью там почти никого нет.

— Что ж, тогда я буду ждать тебя там с десяти до одиннадцати.

— Я не забуду, граф.

 

Едва он произнес эти слова, как кучер увидел, что к нему приближается невозмутимый и серьезный мистер Брум, советник лорда Гамильтона.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

Глава 43. Воспоминания.

 

— Ка же достали эти идиоты, — воскликнул маркиз, как только они вышли из таверны. Куда мы теперь?

— Ко мне домой, — ответил Хуан Хосе.

— Как! Ты осмелишься ввести меня в дом своего хозяина, когда на мне одни лохмотья?

— Вовсе нет, — решительно заявил Хуан Хосе.- Говорю же: иди за мной, это недалеко отсюда.

Оба приятеля двинулись по лабиринту грязных узких улочек, где угольная пыль и грязь образовывали черные лужи.

Наконец они добрались до ветхого здания, которое, казалось, должно было с минуты на минуту развалиться.

 

Вход был низким и узким. Слуга открыл дверь.

Порыв влажного, тошнотворного воздуха дохнул им в лицо.

— Что за вонь? — запротестовал Маркиз, с отвращением прикрывая нос.

— Это дохлый хорек. Поплотней зажмите нос, господин маркиз.

— И ты думаешь, эта глупая предосторожность сохранит твою голову на плечах, если правосудие…