Выбрать главу

Глаза Офелии и Миледи, которые встретились, скрестились, как две вражеские шпаги, в то время как Соледад говорила:

— Леди Гамильтон, моя защитница; Офелия Роке де Катамарка, моя несчастная подруга, чей отец взял меня к себе, когда я была совсем маленькой, в свой дом…

Затем обе женщины сели по обе стороны изголовья кровати.

В душе они обе в один миг возненавидели друг друга и были образно готовы не позволить другой отнять у них эту душу.

В определенном смысле Леди Гамильтон символизировала Святого Михаила, а Офелия была воплощением самого Сатаны.

— Я должна попросить у тебя прощения, Соледад!

— …Ты, должна просить прощения? Просить прощения у меня, которая обязана тебе всем…

 

Никогда еще уста несчастной не произносили такой ужасной правды. Она была обязана ей всем, особенно ее недавними трагическими злоключениями.

— Я знаю, — ответила лицемерка, — но я не забыла, что могла бы также поблагодарить тебя за мое возможное счастье.

И, словно её собственные слова ввергли ее в безутешную боль, коварная женщина поднесла платок к лицу.

Полагая, что горе подруги было искренним, она даже не пыталась её утешить.

Она хорошо знала, как бесполезны человеческие слова, когда речь заходит о потере любимого человека!

— Ах, — воскликнула Офелия. — Я должна была бы заплатить за ужасное зло, если бы перед следователем продолжала настаивать в своих безумных обвинениях.

— Кого ты обвинила, Офелия? — спросила Соледад, она побледнела, и стала белее, чем белые простыни на кровати.

Леди Гамильтон не смогла сдержать дрожь.

— Тебя, Соледад, тебя! Теперь ты понимаешь, о чем я так сожалею? Ты понимаешь, почему я умоляю тебя о прощении?

— Ты обвинила меня? Ты могла поверить, что я способна на подобное? — воскликнула Соледад слабым голосом.

— О, когда я увидела моего возлюбленного, лежавшего в луже собственной крови, я не сразу поняла, что произошло… Но потом, я едва не сошла с ума, я не понимала, как такое может быть! А потом я увидела тебя в дверях…

Я упала рядом с ним. Водоворот плохих мыслей закружились в моей голове, ужас объял моё сердце… и мои уста произнесли ужасные вещи… ужасные слова, о которых я потом очень сожалела… и из-за этого… подозрение упало на тебя, о, какой ужас!

— Я прощаю тебя, Офелия, я прощаю тебя, потому что в моем сердце не может быть и тени злобы! Но сама того не желая, ты невольно подтолкнула меня на край пропасти. Ты веришь в мою невиновность, но как насчет следователя?

— Правосудие не может подозревать тебя лишь с моих слов!

 

Леди Гамильтон скорбно повернула голову, но губы не шелохнулись, а лицо, принявшее свое обычное высокомерное надменное выражение, изучающе посмотрела на плачущую лицемерную подругу Соледад.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

— И все же на мою голову пало позорное подозрение, почти обвинение.

 

 Офелия, видя волнение Соледад, пролепетала нежным и ласковым голосом:

— Не отчаивайся…. Это не только мои слова, я просто повторяю ответ следователя на мои заверения в вашей невиновности.

Соледад склонила голову и оставалась так несколько секунд.

Затем в гнетущей тишине раздался нежный и ободряющий голос:

— Даже если бы все судьи Англии восстали бы против вас, я, Леди Гамильтон, спасла бы вас!

 

Офелия сжала челюсти от неожиданного заявления.

— Ничто не будет для меня иметь значения, если мир не признает мою невиновность, — сказала Соледад слабым голосом.

— Достаточно, чтобы твоя душа была чиста, дитя моё, — сказала Леди Гамильтон.

— Верно, сеньора, — кивнула лицемерная Офелия.

 

Она не чувствовала в себе достаточно сил, чтобы ей возражать.

Напротив, Офелии показалось, что ненавистная Миледи оказывает на нее какое-то таинственное влияние, и даже мысль о том, что придется с ней вступить в борьбу, вселяла в неё страх.