- Откуда тогда его портрет, если это «неуловимый» Хард? – скептично спросил Хэмиш.
- Он всё время ходит в железной устрашающей маске. Но под ней! Таится ещё более страшная личина! Однажды храброму шерифу Донгранту удалось сорвать с него маску, и с его слов был нарисован этот портрет и растиражирован по всем участкам полиции, - с видом знатока заявила Моеган, прижав кончик веера к подбородку.
Эндрю с долей зависти посмотрел на свою двойняшку. Какие бы новости он не приносил, Мойэс уже что-то да знала о них. Если бы ей позволил, она давно бы открыла газету «Страсти Мерсисайда».
- Мы встретили самого Харда! И вот удача… Одного! Без своей жуткой банды! Отец, Уолтер, шериф и ещё пару смельчаков бросились в погоню, а меня отец ради безопасности отослал сюда. Как бы я хотел поехать с ними…, - вздохнул Эндрю и почесал затылок, а затем нахмурился:
- Вечно он сбрасывает меня со счетов! Тебя бы он непременно взял с собой…
Хэмиш натянуто улыбнулся. Нет, он не радовался бы такому шансу и в тот момент был рад, что ему не пришлось гоняться по пыльным дорогам за ловким бандитом. Уверенным всадником юный лорд не был
с детства, а уж тем более охотником на злодеев.
- Может быть и взял, - неуверенно пробормотал Хэмиш и отвернулся к окну: намечался дождь.
Внимательно рассматривая одноглазого мужчину, Пэм стараясь понять, что же не так в нём.
- Что, понравился? – хихикнул Эндрю, проходя мимо, и тут же получился оплеуху от сестры-двойняшки.
- Иди уже переодевайся! А то даже у Харда лицо и то аристократичнее твоего в этом лакейском одеянии, - проворчала Мойэс, копируя выражение лица герцогини-матери, и подтолкнула брата в сторону двери.
- Аристократичнее, - тихо повторила Пэм и незаметно стащила себе газету.
* * *
Ричард Хэмсфорт мчал по дороге, всё чаще и чаще пришпоривая своего коня Гектора. В его возрасте такие приключения могли выйти боком, но мужчина был неумолим. Вновь уповая на своё знаменитое везение, он гнал с такой скоростью, что даже шериф Ливерпуля Донгрант не поспевал за ним. И торопились они вовсе не на приём в Хэмсфорт-Холл, а за мужчиной на огромном чёрном скакуне. Сам всадник тоже был очень крупным, поэтому и коня выбрал под стать себе – не всякая лошадь могла так быстро нести на себе такого исполина. При всей нагрузке вороной жеребец нёсся с невероятной скоростью. «Говорят, у него самый быстрый конь в Ланкашире. Неудивительно, что он так лихо скрывается от констеблей», - вспомнил Ричард слова очевидцев и добавил, сжав челюсти: «А от меня не скроется!». И действительно, несмотря на почтенный возраст, старый лорд прытко поспевал за мужчиной в плаще. От самодовольства ему даже показалось, что преследуемый занервничал. Он несколько раз обернулся, но герцог Хэмсфорт не успел разглядеть лица, а после всадник на чёрном коне резко ушёл влево. И скрылся за деревьями! Ричард чертыхнулся и пришпорил коня. Позади него всадники кричали, что сворачивать в ту сторону опасно, но герцог так просто не сдался.
Впереди был огромный овраг! Хэмсфорт резко потянул на себя поводья и замер, чувствуя, как раздувались бока Гектора под ним. Некогда в этом место текла узенькая речка, больше походившая на ручей. Она тянулась от южного тракта мимо Кингстоншира, Хэмсфорт-Холла и заканчивалась где-то в полях – уходила в подземные воды. Граф Харди распорядился выстроить два каменных моста через ров, ведущих к его имению, позже там появились и другие деревянные мостики, но всё сгорело во время ужасного лесного пожара, а каменные мосты обветшали и рассыпались.
Ричард огляделся в поисках одного из них, но, видимо, он был совершенно в другой части леса. Выходит, ловкий разбойник перемахнул через ров и скрылся в лесу. «Конечно, чего ему стоило на таком огромном скакуне? Одна нога там, вторая – ещё здесь», - хмыкнул герцог. Но не только сила и размер имели значения, еще и сноровка всадника, и прыгучесть лошади. Хэмсфорт отъехал на значительного расстояние, развернулся, намотал узду на руки в кожаных перчатках, подался чуть вперёд, а затем что есть силы пришпорил коня.
- Давай, дружище! У тебя получится! – ободряюще крикнул лорд, постукивая каблуками об его бока.
Конь затрясся, заржал и всё же с изящной сноровкой арабского скакуна перелетел через ров. Гектор поскакал дальше. Приподнимаясь над седлом, герцог всматривался в сиреневатое небо за деревьями. Скоро темнело, а значит, следовало либо поймать Харда, либо убраться отсюда до начала сумерек. Мужчина смело продвигался вперёд, чуть осадив Гектора. Сам того не замечая, он заехал в запретный лес. Точнее когда-то сгоревший участок плодородного лесного полотна, а теперь место, таившее в себе множество опасностей. Тракт, идущий через лес опустел. Все выжившие птицы и звери покинули пепелище из-за нехватки воды и еды. Лишь тёмные обугленные стволы тянулись в небо и контрастировали с травой, пробившейся в мае.