Хэмиш провёл пальцами по белому воротнику. От него всё ещё веял ненавязчивый аромат её духов. К нему пришла дурная мысль, что лучше он провёл ещё лишний час в компании этой «страшной» женщины, чем в родном поместье на виду любезных и добропорядочных персон. Приторность и честолюбие происходившего уже набили оскомину. Поэтому изобретатель решил разбавить приторную картину и буднично сообщил:
- Сегодня я имел честь побеседовать с леди де Морон.
Лорд, сидевший сбоку от юноши, едва ли не фыркнул. Дядя и тётя Хэмиша – супруги Четерлей – обменялись озадаченными взглядами. Эсквайр Карл Легстон, правая рука герцога, нахмурился и спросил:
- Что эта дама хотела от вас, маркиз?
Формулировка вопроса насторожила молодого аристократа. Он устремил взгляд на кофейник и сдержанно улыбнулся.
- Мы встретились в Грейтхилле и обменялись любезностями. Никогда прежде я столь близко не видел эту леди, - абстрактно ответил юноша.
Удостоенный ответом Легстон отвёл взгляд и вернулся к трапезе.
- Поверьте, чем дальше вы от неё находитесь, тем лучше, - ответил лорд Четерлей.
Другие господа и дамы одобрительно закивали.
- Почему же я никогда не видел леди де Морон на светских мероприятиях? Она – аристократка с хорошим состоянием, а значит, дама нашего круга, - заметил Хэмиш и взглянул на мать.
Герцогиня сконфуженно улыбнулась. Вопрос был неудобным и провокационным. Она поискала поддержки в глазах лорда Четерлея.
- Хэмиш, я думаю нашим гостям неприятная эта тема, - с улыбкой сказала леди Хэмсфорт и незаметно подтолкнула его локтем.
Юноша с тоской вздохнул и медленно поднёс чашку к лицу. Кофе оказался крепким, но очень горячим. Гости вновь оживились и заговорили.
- Хэмиш, прежде чем, вы задумались, мы как раз говорили о том, как хорошо герцогиня спланировала сегодняшний приём. Я всегда восхищалась её талантами, - заговорила леди Четерлей. – И как раз обмолвились, что Хэмсфорт-Холл – солидное и трудное имение. Оно требует грамотного и рационального управленца, - сказала родственница.
«Коим я не являюсь, - добавил про себя Хэмиш и сделал огромный глоток горячего кофе. Но тётя развила свою мысль иначе, чем он предполагал.
- Твоя мать столько сил вложила в Хэмсфорт-Холл. Как было бы хорошо найти для неё хорошую помощницу в лице будущей герцогини Мерсисайд.
Хэмиш поперхнулся.
- Я думаю, ему об этом пока рано думать, - ответила герцогиня и покосилась на сконфуженного сына.
Юноша закивал, чувствуя, как горячий напиток обжог горло, и медленно опустил чашку на блюдце. Тётушка возразила:
- Верно, но у приличных людей есть хотя бы кто-нибудь на примете, пока они молоды. А вы, Хэмиш, не посещаете светских вечеров, не навещаете соседей. Чем вы занимаетесь?
Этот вопрос постоянно тревожил Хэмсфорта-младшего. Приходилось отвечать нечестно или уклончиво.
- Занят разнообразными делами на благо Мерсисайда, - формально ответил юноша уже давно заготовленной фразой.
Скрывая тоску, Хэмиш оглядел летний берег озера и огромный белокаменный дом. Поместье «Хэмсфорт-Холл» находилось на севере молодого герцогства Мерсисайда вдали от промышленной суеты и дымящихся труб. Особняк с длинными колоннадами скрывался в долине меж холмов, заросших дубами и клёнами. От террас с античными балюстрадами спускались лестницы с древнегреческими статуями в ухоженный сад. Все эти каменные архитектурные формы, под руководством леди Хэмсфорт, были украшены керамическими горшками, увиты красными бархатными розами, плющом. В центре сада блестело на солнце озеро, вокруг которого росли липы, дубы, гортензии. На берегу озера в светлых беседках отдыхали гости, скрываясь от летнего зноя, в то же время на лодке катались дочери соседей-лендлордов. Видимо, как полагается, кто-то из заботливых родственников Хэмиша пригласил их на смотрины к маркизу. Хэмсфорт-младший с тоской взглянул в их сторону. «Сейчас бы поменяться с ними местами и подремать в лодке», - подумал он с улыбкой, а затем развернулся к тёте: