Джосс рассказал мне о добыче в Фэнси Тауне. Я слушала его с огромным вниманием, ибо Мэдден уже не старался поддеть меня и казался совсем иным человеком - директором компании, который знает все об опалах и любит эти камни.
Вокруг бушевал шторм, а я представляла будущую жизнь, и мое отношение к мужу постепенно менялось. Я открывала в его личности весьма привлекательные черты.
Первая остановка была в Тенериффе, и Джосс показал мне остров. Мы отправились на прогулку в красочной повозке, которую тащили два ослика. Муж оказался приятным собеседником. Погода стояла теплая. Мы проезжали мимо банановых плантаций, а потом обедали в крошечном ресторанчике, где подали уху из морской рыбы. Все казалось экзотичным. Из окна открывался вид на море. Джосс объяснил мне, что римляне обнаружили на этих островах огромное количество собак, а поэтому назвали их Канарскими. Аборигены потихоньку вымерли, и теперь здесь жили испанцы.
В ресторане молодежь танцевала народные танцы, которые мне очень понравились. Не хотелось возвращаться на корабль, и я еще долго стояла на палубе, когда судно уходило в море.
В Кейптауне у Джосса были дела, и он пригласил меня с собой, подчеркнув, что мне, как владелице акций компании, полезно разобраться в бизнесе.
Кейптаун расположен в великолепном месте, у подножия Столовой горы. Экипаж, запряженный лошадьми, отвез нас в дом, выстроенный в голландском колониальном стиле. Все комнаты в нем были похожи на картины. На террасу вели каменные ступени, там же стояли стол со стульями.
Курт Ван дер Штель и его жена обрадовались нашему приезду.
Грета, розовощекая толстушка, принялась угощать нас вином и домашними пирожными, которые испекла сама.
Известие о смерти Бена глубоко огорчило пару.
- Грустно, что мы его больше не увидим, - сказала Грета.
- Бен так и не поправился после несчастного случая, - ответил Джосс.
- Такое часто случается в шахтерском деле, - напомнил ему Курт.
- Именно поэтому приходится платить высокую цену за то, что мы добываем, - заметил Джосс.
Счастливое семейство долго говорило о Бене. Потом Грета пригласила меня осмотреть дом.
Особняк очаровал меня, везде чувствовалась рука прекрасной хозяйки. Грета объяснила мне, что их семья живет в Кейптауне уже двести пятьдесят лет.
- Здесь так красиво, - сказала она. - И полно возможностей. Двести пятьдесят лет назад двух голландцев выбросило после кораблекрушения на берег. Им понравились климат, фрукты, цветы и перспектива устроить здесь большую колонию. Эти люди вернулись домой и рассказали о своей находке. Так были посланы три корабля под командованием Яна Ван Рейбеха. Потом построили этот город.
Я смотрела в окно и видела сверкающее море, а потом Грета повела меня в сад, где росли экзотические цветы. По возвращении на террасу мы нашли наших мужей за особым занятием: они рассматривали опалы.
Грета объявила, что обед будет подан через несколько минут, и в этот момент раздался стук лошадиных копыт.
- А вот и он, - сказал Курт.
- Рад буду повидаться, - заговорил Джосс. - Возможно, есть какие-то новости из Фэнси Тауна.
По ступенькам поднялся мужчина, и Джосс тепло пожал ему руку.
- Рад встрече, Дэвид.
- Я тоже, Джосс.
- Познакомься с моей женой.
Мужчина не мог скрыть своего изумления.
- Джессика, это Дэвид Кроиссант, - представил незнакомца Джосс.
Я слышала имя этого купца, знавшего много об опалах. Высокий, с лысеющей головой, светлыми глазами, слишком близко посаженными, он производил странное впечатление.
- Ты, должно быть, не знаешь о Бене, - сказал Джосс.
Печальные новости ошарашили Дэвида.
- О Боже! Я ничего не знал... Старина Бен...
- Мы все горюем по нему, - вмешался Курт.
- Все несчастья сразу свалились на его голову, - пробормотал Кроиссант, - словно он и не терял Зеленого Огня... Интересно, что случилось с Десмондом Дерехэмом? Он словно исчез с лица земли. Должно быть, где-то спрятался. Будем надеяться, что ему удастся избежать проклятия.
- Почему вы так говорите? - спросила Грета.
- Этот камень означает злую судьбу для своих владельцев. Может, он пощадит вора.
- Странные мысли, - сказал Джосс. - Я тебе удивляюсь, Дэвид... Давайте не будем говорить о несчастьях, - и бросил на меня предупреждающий взгляд, прося не упоминать о том, что Зеленый Огонь на самом деле не украден.
Было неприятно, что моего отца подозревают в краже, которую он не совершал. Но я все же предпочла промолчать.
- Разве кто-нибудь будет покупать опалы, если их считают несчастливыми камнями? - возмутился Курт.
- Везучий, невезучий! Какая ерунда! - заговорил Джосс. - В древние времена опалы приносили только счастье. Потом обнаружили, что они очень хрупкие, и пошли всякие разговоры.
- Что ты привез нам, Дэвид? - спросил Курт.
- Такие камушки, что вы пальчики оближете... Например, вот этот.
- Покажи, - попросил Джосс.
- Должен предупредить, он стоит недешево.
- А разве может быть иначе? - огрызнулся Джосс.
Когда я увидела опал под названием Арлекин, то наконец-то поняла, как могут околдовывать камни. Он казался многоцветным, радостным и был настолько качественным, что даже такая дилетантка, как я, поняла это.
- Ты прав. Настоящий красавец, - сказал Джосс.
- Только один камень может сравниться с ним.
- Мы опять возвращаемся к Зеленому Огню, - злился Джосс. - С ним ничто не сравнится.
- Конечно. Но этот тоже хорош.
- Как ты не боишься возить его с собой?
- Я показываю его лишь тем, кого хорошо знаю, и храню отдельно. Но не расскажу, где. А вдруг ты окажешься разбойником?
- Мудро с твоей стороны, - заявил Джосс и протянул опал мне. Посмотрите на него, Джессика.
Камень лежал на ладони, и мне не хотелось отдавать его.
- Чувствуете красоту? Ни единого изъяна. Оцените цвет и размер... возбужденно говорил Джосс.
- Не стоит его так расхваливать, - умолял Курт. - Ты поднимешь цену. Хотя я прекрасно понимаю, что не могу себе позволить такую покупку.
- У меня есть и другие предложения для тебя, - сказал Дэвид. - Но лучше убрать Арлекин, иначе остальные сокровища померкнут.
Я все еще продолжала разглядывать камень.
- Твоя жена не хочет упускать его, - подметил Кроиссант.
- Она начинает понимать, что такое опалы. Так, Джессика?
- Я ничего о них не знаю.
Я протянула опал Дэвиду.
- Первый урок вы прекрасно усвоили, - не сдержался Джосс.
Дэвид показал свои находки, а муж объяснял мне качество каждого камня. Потом он посмотрел на часы.
- Пора, иначе мы опоздаем на корабль. Встретимся в Австралии, Дэвид. Думаю, ты скоро вернешься.
- У меня осталась парочка дел. Я приеду на следующем корабле.
Мы попрощались, и экипаж отвез нас в порт.
На море стоял штиль, и мне казалось, что корабль вообще не движется. Мы сидели на палубе с Джоссом, пили прохладительные напитки и много разговаривали. Казалось, что эти безмятежные дни никогда не кончатся. Иногда появлялись дельфины, и летающие рыбы разрезали поверхность океана. Потом альбатрос летел за кораблем три дня, и мы, лежа в шезлонгах, наблюдали за его грацией и силой.
Желание узнать правду об отце постепенно утихло. В душе царил покой, и Джосс его тоже чувствовал.
Все время до захода солнца мы проводили на палубе. Сумерки продолжались несколько минут, а потом наступала ночь. В Англии все по-другому. Здесь душный день кончался внезапно, и палящее солнце опускалось в воду, а потом наступала кромешная темнота.