Выбрать главу

После завтрака мы отправились в путь. Мэдден сам правил экипажем и решил сначала показать мне порт. Я его видела с корабля, но теперь все выглядело иначе. Залив оказался потрясающим, а вода - сапфирового цвета.

- Тут очень красиво, - сказал Джосс. - Но всюду водятся акулы, так что не стоит купаться, чтобы угостить их обедом.

- Мне страшно.

- Нужно всегда быть настороже.

- Но вода выглядит такой чистой и прозрачной.

- Неужели акулы вас напугали? Тогда что же будет в Фэнси Тауне?

- Не стоит загадывать наперед.

- Там ничто не напоминает Англию. - Мэдден остановил экипаж и внимательно посмотрел на меня. - Некоторые здесь очень скучают по дому и бегут обратно при первой же возможности.

- Родину всегда трудно покидать.

- Мои предки приехали сюда семьдесят лет назад.

- А они скучали по дому?

- Это не имело значения. Отец матери прибыл вместе с другими осужденными. Он не был преступником, просто имел собственные политические взгляды. Однажды он повел себя неосторожно в споре, и его осудили на четырнадцать лет. Бабушка работала горничной, и ее обвинили в краже дорогой броши. Семья утверждает, что она была невиновна. Но так, наверное, всегда говорят. В Австралии многим хочется вернуться в Англию.

- А вам?

- Иногда. Но здесь у меня вторая родина. В Англии я мечтаю об Австралии, и наоборот. Это сложно понять, и вам, наверное, кажется странным.

Я предпочла промолчать, ибо чувствовала, что Джосс читает мои мысли.

- Мне очень нравится Оуклэнд - так же, как Бену. Иногда хочется остаться там и стать эсквайром. Тем более что теперь я женат на одной из Клейверингов. Но, с другой стороны, опалы - моя жизнь. Вот вам и дилемма.

- И вы выбираете богатство.

- Нет, просто предпочитаю жить в двух мирах, пока это возможно.

- Значит, мы будем изредка возвращаться в Оуклэнд?

- Да. Жаль, что он на другой стороне света. Но разве несколько тысяч миль имеют значение?

- Для вас - нет.

- Я понимаю, что вам захочется бывать там время от времени.

- Конечно.

- Наконец-то у нас появился вопрос, по которому мы пришли к согласию. Прогресс налицо.

- Вполне естественно, что мне захочется в Англию, так что о прогрессе говорить рано.

Джосс тут же рассмеялся.

Мы вернулись в город, и он показал мне, как располагаются улицы.

- Сидней вырос без всякой планировки, - сказал Мэдден.

- Вот и прекрасно. Приятнее, когда все идет не по плану.

- А вы романтик.

- Не самое худшее качество.

- Лучше об этом не думать, когда едешь по улицам Сиднея. Здесь опасное движение.

- А я-то считала, что вы ничего не боитесь.

- Так вот какого вы мнения! Я рад, что произвел хорошее впечатление.

- Бен любил говорить, что людей оценивают так, как они сами этого хотят.

- И в моем случае тоже?

- Я еще не знаю, что другие люди думают о вас.

Джосс оказался кладезем информации и рассказал мне о капитане Куке, приехавшем в 1770 году и организовавшем здесь британскую колонию. Первый корабль с заключенными прибыл в 1787 году. Так возникло поселение под ностальгическим названием Новый Южный Уэльс.

- Они жили, как рабы, - объяснил Мэден. - Жестокие были времена. Несмотря на то, что сюда привезли достаточно заядлых преступников, некоторые были осуждены по политическим мотивам и обладали высоким интеллектом.

- Например, ваш дедушка?

- Да. Именно такие, как он, и решили построить новую жизнь. Земля распродавалась по дешевке, и не нужно было больших капиталов, чтобы начать дело. Дешевая рабочая сила и упорный труд оправдали себя. Я показывал вам фермеров в "Метрополе". Они только и говорят, что о наводнениях и засухах, а кроме того, боятся лесных пожаров. Здесь много трудностей, и вам придется забыть о комфортной жизни.

- Вы опять предупреждаете меня.

- Пусть будет так.

- Вы, должно быть, плохо обо мне думаете. Я, наоборот, уверена в себе. И если Бен был прав...

Он рассмеялся, но уже не надо мной.

По возвращении в отель Джосс сказал:

- Здесь все - игроки: и шахтеры, и золотоискатели. Каждый надеется, что Зеленый Огонь достанется только ему.

- Вы ведь видели этот камень?

- Да, однажды.

- Значит, вам повезло больше, чем другим.

Дни, проведеные в Сиднее, были приятными. Я встретилась с деловыми партнерами Джосса. Один из них приехал с женой, и мы вместе ходили по магазинам.

На улице Джорджа я купила ткани для домашних платьев, две большие соломенные шляпы, чтобы спастись от палящего австралийского солнца. Мне они очень понравились, ибо служили двум целям: спасали от загара и отлично украшали меня. На улице Кинг я накупила ленточек и шпилек для волос.

Вскоре пришло время отъезда. Джосс долго выбирал лошадей. Багаж отправляли на повозке. Мы ехали верхом, а одна грузовая лошадь везла личные вещи и провизию.

Путешествие из Англии заняло шесть недель. Ноябрь подходил к концу, но погода соответствовала европейскому маю. Дикие цветы поражали своей красотой, высокие эвкалипты и огромные деревья тянулись к небу Джосс знал так же много о природе Австралии, как и о Сиднее.

- Посмотрите на эвкалипты, - говорил он. - Они очень прочные и получили особую кличку у аборигенов. Кстати, язык в Австралии очень отличается от английского.

- Придется подучить.

- Рад слышать это. Я вам помогу. А вот каучуковые деревья. Видите отметки на стволах?

Местность оказалась плоской, а земля сухой. Только сейчас я поняла, какая зеленая трава дома. Джосс объяснил, что нам придется провести пару суток в дороге, так как за один день до Фэнси Тауна не добраться.

Он въехал на постоялый двор, и появилась дородная женщина в широком черном платье и белом переднике.

Джосс поговорил с ней, а потом вернулся ко мне.

- У них только одна комната, - сказал он. - Здесь вам не лондонский отель. Ну что, соглашаемся или проведем ночь на улице?

В этот момент к нам приблизилась хозяйка.

- Добро пожаловать, дорогая. У меня прекрасная комната. Вы супруги?

- Да, - ответил Джосс.

- Тогда я приготовлю кровать. Матрац я привезла из Англии. Джек присмотрит за лошадьми... Джек, возьми их, милый. А где же Мэри?

Джосс помог мне слезть с лошади, и я почувствовала, что он явно наслаждается создавшейся ситуацией.

- Выше нос, - прошептал он. - Если вы будете вести себя неестественно, то поставите нас в неловкое положение.

Комната оказалась чистенькой и приятной. Большую часть занимала огромная кровать. Мэдден внимательно осмотрелся вокруг.

- Вот отличное кресло, оно может пригодиться, или придется спать у кровати, как верному рыцарю, - он положил мне руки на плечи и посмотрел мне прямо в глаза. - Не стоит забывать, что я еще никогда не навязывался ни одной женщине и не собираюсь этого делать.

- Я это знаю. Недаром вам дали прозвище Павлин.

- Никто не смеет так называть меня в лицо. Просто запомните мои слова, и вам сразу станет легче.

Мы смыли дорожную пыль и отправились вниз. На улице жарились бифштексы и стоял длинный стол со скамейками. Мы поели супа из кенгуру с булочками, потом сыр и мясо.

Ужин закончился до темноты, и мы решили прогуляться. Неподалеку паслась отара овец, охраняемая огромными собаками, послушными свистку пастуха.

Несмотря на все заверения Джосса, меня все же беспокоило, что нам придется провести ночь в одной комнате. Я сняла юбку и блузку и всю ночь спала неспокойно. Думаю, Джосс тоже.

Ранним утром мы двинулись в путь. Часов в одиннадцать показалась река. Здесь мы сделали остановку. Лошади нуждались в отдыхе и могли напиться вдоволь. Джосс приказал мне собрать дрова для костра, а потом мастерски разжег огонь и вскипятил чай. Мы удобно расположились под деревом. Хозяйка постоялого двора приготовила нам в дорогу бутерброды и снабдила сыром. Никогда я не пила такого прекрасного чая и не ела с таким аппетитом.