Выбрать главу

За пръв път я виждаше облечена в дреха, различна от всекидневната рокля с дълги ръкави и високо деколте. Не разбираше от мода, но според него Шарлот бе най-красивата жена в залата.

Бакстър отпи нова глътка от шампанското.

— Синьото и златистото са чудесни цветове. Но аз предпочитам жълто.

— Но жълтото съвсем не подхожда на Ариел.

Бакстър отново я обходи с поглед от глава до пети.

— Имах предвид теб и чудесната ти рокля.

— О! — Шарлот му се усмихна с най-прелестната си усмивка. — Благодаря. Вие също изглеждате чудесно в черно и бяло, мистър Сейнт Айвс. Тези цветове наистина ви подхождат.

Бакстър не знаеше дали да приеме думите й като комплимент. Изведнъж почувства нужда да й обясни ограничения си избор на вечерно облекло.

— Както вече казах, не се появявам много често в обществото.

— Наистина споменахте, че се опитвате да го избягвате.

— Когато човек води ограничен светски живот, няма причини да си поръчва много вечерни костюми.

— Много практично да изберете черния цвят.

— Не съм обръщал голямо внимание на последните тенденции в модата по отношение връзването на вратовръзки.

— Разбирам…

— Мисля, че е много глупаво един мъж да си завърже вратовръзката по такъв начин, че дори да не може да помръдне главата си.

— Много неща могат да се кажат в полза на семплото облекло — съгласи се учтиво Шарлот.

С всеки изминал миг Бакстър се поддаваше на очарованието на тази жена. Огледа се с нетърпение наоколо, търсейки нещо, което да разсее мислите му, и с облекчение забеляза леля си, която се приближаваше от другия край на залата. Розалинд бе хванала Ленокс под ръка и му говореше нещо.

— Време е да се залавяме за работа — прошепна тихо Бакстър. — Онзи мъж, който идва към нас заедно с Розалинд, е последният отхвърлен от Друзила Хескет кандидат за женитба.

— Онзи господин с плешивата глава и рунтави бакенбарди е Ленокс?

— Да. Мислех си, че ще го познаете веднага.

Шарлот се намръщи.

— Но аз никога не съм го виждала. Обикновено не е необходимо да знаеш как изглежда един мъж, за да откриеш дали е развратник или комарджия.

— Не, предполагам, че не.

Шарлот стисна устни.

— Въпреки това очаквах, че е по-млад.

— Защо мислите така?

— Предполагам, заради описанието на мисис Хескет.

— И какво е казала за него? — осведоми се Бакстър.

— Говореше за това, че Ленокс приличал на жребец в леглото. Мисис Хескет твърдеше, че той притежавал сила и жизненост.

Бакстър се закашля над чашата си с шампанско.

— Разбирам. Защо го е отхвърлила?

— Мислеше, че е твърде стар за нея. Не бе сигурна колко време още ще е все така силен.

— Той наистина не е млад, Шарлот Ленокс има две омъжени дъщери. Синът му, който е негов наследник и е най-млад, е на двайсет и една. Видях го преди малко в бюфета.

— Наследника на Ленокс?

— Да. Мисля, че се казва Норис. Говореше с Хамилтън. Те двамата са близки приятели.

— Кой е Хамилтън?

— Извинете. — Бакстър сложи вече празната си чаша върху подноса на минаващия покрай тях лакей. — Би трябвало да кажа петият граф Ешъртън.

— О, да, разбирам. Вашият брат.

— Той ми е полубрат.

— Няма значение. — Шарлот поздрави приближаващата Розалинд с топла усмивка. — Добър вечер, лейди Тренглос.

Розалинд спря при тях. От цялото й същество се излъчваше доволство. Улови погледа на Бакстър и му намигна. Младият мъж с мъка потисна стона си. Както беше очаквал, леля му страшно се забавляваше от цялата тази ситуация. С победоносен израз на лицето Розалинд представи Ленокс на Шарлот, като че ли й връчваше някаква награда.

— Скъпа, позволи ми дати представя един мой много добър познат, лорд Ленокс.

— Милорд — промълви тихо тя.

Бакстър с мъка успя да скрие изненадата си, когато видя как Шарлот направи лек реверанс. Грациозното движение бе придружено от не по-малко грациозно накланяне на главата й. Всичко това говореше много за миналото и възпитанието й. Шарлот наистина бе възпитана и подготвена да заеме по-високо положение в обществото от това, в което живееше.

— Виж ти, виж ти, за мен наистина е голямо удоволствие, скъпа. — Ленокс приведе плешивата си глава над ръката на Шарлот. — Позволете ми да отбележа, че изглеждате прекрасно. Наистина. Свежа като пролетен ден.

— Благодаря, милорд — отвърна тихо Шарлот.

Ленокс хвърли към Бакстър многозначителен поглед.

— Беше наистина крайно време да си намериш жена, Сейнт Айвс. Човек на твоята възраст трябва да върши по-интересни неща от това да прекарва цялото си време в някаква си лаборатория, не е ли така?

— Наистина — отвърна Бакстър, отбягвайки погледа на Шарлот.