Выбрать главу

Лицо Элизабет покрылось легким румянцем, когда к ней подошел Росс.

- Скажи, Росс, - произнесла Верити, - разве она не мила в свадебном платье? И разве не шло всё прекрасно до этой минуты? Ох уже эти мужчины со своими петушиными боями! Так нет, еда им не мила, если не увидят, как льется кровь в их глупых забавах. Не желаешь чаю?

Росс, поблагодарив, отказался.

- Прекрасный пир. Но сейчас после него меня лишь тянет в сон.

- Что ж, мне нужно идти, найти миссис Табб, надо еще о многом позаботиться. Половина гостей остается на ночь.

Верити оставила их и на мгновение прислушалась к спорам по поводу места, которое следовало освободить. В предвкушении развлечения гости довольно быстро оправились от сонливости, вызванной обильной едой. Наступил решающий момент.

- Ты тоже остаешься? - спросил Росс.

- Только сегодня. Завтра мы уезжаем в Фалмут на две недели.

Он опустил глаза и наблюдал, как она смотрит на другую сторону комнаты. Ее белокурые волосы были коротко уложены на затылке, уши открыты, и у каждого висела единственная прядь. Всё остальное было завито, собрано на голове и сколото небольшим украшением в виде одного ряда жемчужин. Платье с пышными рукавами из тончайшего кружева закрывало шею.

Росс искал этой встречи, а теперь не знал, что сказать. Так часто бывало в те дни, когда они только что познакомились. Ее хрупкая красота часто сковывала ему язык, пока он наконец-то не узнал Элизабет по-настоящему.

- Росс, - сказала она, - должно быть, тебе интересно, почему я хотела, чтобы ты сегодня пришел. Но мы не виделись, поэтому мне показалось, что следует с тобой поговорить.

Она прервалась на мгновенье, прикусив губу, и Росс наблюдал, как она побледнела и снова залилась румянцем.

- Сегодня мой день. Я очень хочу быть счастливой и желаю всем вокруг того же. Нет времени всё объяснять, вероятно, я всё равно не смогла бы объяснить, даже если бы оно было. Но я хочу, чтобы ты попытался простить меня за все несчастье, что я могла тебе принести.

- Не за что прощать, - сказал Росс, - не было никаких формальных обязательств.

Она взглянула мимоходом в его серые глаза, в которых, казалось, виднелся намек на негодование.

- Ты знаешь, что дело не в этом...

Первый петушиный бой закончился, и зрители уже хлопали и кричали, а побежденную птицу, роняющую перья и кровь, унесли с арены.

- Да что же это, будто и вовсе не было драки, - заявил Чарльз Полдарк. - Пфф! Вот уж редко мне приходилось видеть, чтобы пять гиней зарабатывали так быстро.

- Да, - сказал доктор Чоук, чья птица победила одного из петухов Уорлегганов. - Парацельс недооценил противника. Фатальная ошибка.

- Быстленько! - заговорила Полли Чоук, поглаживая голову победителя, которого держал лакей. - Победитель выглядел вовсе не таким зловещим, пока не взыглал его нлав. Все знают, как я такое люблю!

- Он поранился, мэм, - заметил лакей. - Вы испачкаете перчатки.

- Что ж, тепель я смогу позволить себе купить новую палу! - ответила Полли.

Раздался смех, хотя ее муж нахмурил брови, отметив тем самым бестактность.

- Всё равно, это плохое представление, - настаивал Чарльз. - Многие цыплята могли бы устроить лучшее. Мой Герцог проглотил бы любого из них, а ему и двух лет нет!

- Давайте-ка взглянем на вашего Герцога, - вежливо произнес мистер Уорлегган. - Возможно, вы захотите свести его с Красной Перчаткой.

- С кем? С чем? - спросила тетушка Агата, смахнув слюну с подбородка. - Это будет такой позор, такой позор.

- По крайней мере, увидим, голубая ли у него кровь, - заявил мистер Уорлегган.

- Королевская битва? - спросил Чарльз. - Я не против. Каков вес вашей птицы?

- Ровно четыре фунта.

- Значит, они друг другу подходят! Герцог весит три и тринадцать унций. Пусть их принесут, и поглядим.

Двух птиц вытащили и сравнили. Красная Перчатка выглядел мелким для своего веса - злобное создание, покрытое шрамами, закаленное в двадцати сражениях. Герцог был молодой птицей, дравшейся лишь однажды или дважды, и то лишь с местными.

- А ставки? - спросил Джордж Уорлегган.

- Как пожелаете, - взглянул Чарльз на своего гостя.

- Сто гиней? - предложил Уорлегган.

На мгновение воцарилась тишина.

- ...И целый ряд колонн, поддерживающих крышу, - сказал мистер Оджерс, - ...скрепленных вместе лишь железными прутьями и зажимами, которые постоянно нужно укреплять. Восточные и западные стены практически шатаются.

- Да-да, я так и представлял, - прокричал Чарльз. - Ставьте в поединок.