— Это соевое «мясо», вашбродь. Специй, конечно, добавили, чтобы поароматней и вкусу поболее. Можете по расходным книгам проверить — никакого воровства. Китайцы его делают от говядины не отличить, и нас научили. Запасы от того вола, что мы у них купили уже на исходе. Так мы в кашу через раз кладём — то мясо, то сою. А в первое — исключительно воловятину.
— Смотри у меня, Милованов.
— А вам нешто не понравилось?
— Понравилось.
— Мы тут с поварами покумекали, может, его в рейды брать? Соевое-то? Оно ж весу почти не имеет в сухом виде, а размочили, да приготовили — милое дело.
Хм… Мысль недурна. Совсем заменить мясо соевый бифштекс не сможет, но он съедобен, сытен и питателен, в нём есть и витамин В, и марганец, калий, магний… по-своему, он даже вкусен, а с правильной подливой не всякий заметит, что это продукт растительного происхождения.
Да и в пост его есть не грех. Главное, не заменять им полностью мясные продукты, а дополнять.
— Ладно, Арсений, молодец. Оправдался. Но впредь, ставь меня в известность о таких решениях.
— Есть, вашбродь! — Милованов рад, что всё обошлось.
Будущего маршала я нашёл у местного кузнеца.
Будённый, Жалдырин и Сяо Мин колдовали над новыми тачанками. Тут же крутился примкнувший к ним плотник Хуа Бин.
И если у нашего отряда охотников тачанок было всего четыре, то теперь, когда подразделение стало эскадроном, я решил создать отдельный взвод на тачаночном ходу — ударный мобильно-огневой.
По задумке в нём должно быть восемь пулемётных тачанок, четыре миномётных и четыре ракетных. Правда, для миномётов и ракетных установок тачанки служили лишь средством быстрой доставки на требуемую огневую позицию. Да и самих миномётов и ракетных станков у нас пока не было.
Сяо Мин — кадр проверенный. Я уже заказывал у него для своего тогда ещё взвода арбалеты для бесшумной стрельбы с рычажным взводом, колёсный ход для первых взводных «максимов» и в создании первых тачанок он тоже поучаствовал активно. Всем хорош — только цену ломит безбожную.
Расспрашиваю местных технических специалистов про китайскую ракетную технику. Объясняю задачу и китайцам, и Будённому с Жалдыриным.
Мореман сомневается — у них на флоте про ракеты отзываются пренебрежительно. Ещё бы — при качке-то и из корабельной пушки попасть по маневрирующему противнику непросто, а уж про неуправляемые ракеты, которые бьют по площадям, говорить вообще не приходится. Но у нас, на суше задача малость попроще.
Во-первых, не качает, во-вторых, вражеский окоп или склад никуда маневрировать не может.
Задача — на словах проста: придумать лёгкую и надёжную установку для запуска хотя бы десятка ракет, которую можно крепить на тачанку. Ну и сами ракеты для запуска тоже нужны. Требования к ракетам? Дальность полёта хотя бы на километр и боевая часть, способная вместить не меньше полукилограмма взрывчатки или зажигательной смеси.
— Господина офисера, — Сяо Мин угодливо кланяется, — однако, денег нада. Порох нада. Железа купить нада…
Слава богу, Ванновский спонсировал полутора сотнями рублей. Протягиваю кузнецу десятку.
— Надеюсь, этого хватит? Для начала.
— Для насяла? Конесно хватит, господина штабс-ротмистра…
Забираю с собой Будённого, у нас с ним, по плану, занятия по английскому и написание наставления по использованию пулемётных тачанок в обороне и наступлении.
— Пойми, Семён, нам, людям военным, тонкости произношения не так важны, тем более что сами англичане порой так говорят, что ощущение, будто рот набили горячей картошкой. А американцы, поскольку происходят из разных народностей и того пуще — кто во что горазд. Слушаешь, бывает, такого и не понимаешь, на каком языке он с тобой разговаривает. Главное, нам донести до собеседника свою мысль и разобрать, что он в ответ говорит. А также всё то же относительно написанного — то есть понимать, что написано и уметь свою мысль изложить буквами по белому, — излагаю в завершение нашего первого занятия по английскому языку.
Будущий маршал тяжело вздыхает. Ободряюще хлопаю его по плечу.
— У меня и самого произношение не ахти, так что не тушуйся, казак. Давай поглядим, что ты насочинял по тачаночному наставлению.
Семён протягивает мне исписанную убористым почерком тетрадку. Ну, если не считать орфографических и пунктуационных ошибок и некоторой путаницы в изложении, совсем неплохо.
А это вообще можно в бронзе отлить по граниту: «Мобильная огневая точка (МОТ), каковой является тачанка, служит для доставки пулемёта или иного средства огневого поражения в нужную точку наступления или обороны для создания перевеса в огневой мощи, дабы прорвать боевые порядки противника при наступлении или рассеять их при обороне».