- Сынок! - обрадовано воскликнула женщина и раскинув руки в стороны, поспешила к склонившему голову принцу.
Сокджин возле него тоже согнулся к низком почтительном поклоне. Королева подошла к младшему сыну и, обхватив его лицо руками, поцеловала в обе щеки.
- Я так рада тебя видеть... - сказала она, но не закончила, потому что в зал с веселым смехом вбежали две юные девушки, одной из которых была младшая четырнадцатилетняя сестра Чонгука и Намджуна, Джиа, а второй - шестнадцатилетняя воспитанница, росшая в королевской семье вместе с принцессой.
- Чонгуки! - громко закричала Джиа и бросилась к брату со всех ног, путаясь в длинном подоле своего одеяния.
Несколько раз споткнувшись о края ханбока и чуть не упав, она прижалась к старшему брату, припадая щекой к его военному мундиру и обхватила его за талию, сильно сжимая, стискивая в объятиях так крепко, как только могла. Младшая принцесса обожала Чонгука, просто души в нем не чаяла.
- Джиа, сестрёнка, как я скучал... - ласково произнес молодой человек, обнимая ее в ответ за плечи и ближе притягивая к себе. Он невесомо коснулся губами ее лба и прислонился щекой к ее темным волосам.
Девочка вскинула на него такие же большие черные глаза и улыбнулась, сказав:
- Говорят, ты больше не будешь уезжать от нас так надолго...
- Вы совершенно правы, юная госпожа, - вдруг подав голос, поддакнул Сокджин, пониже к ней склоняясь. - У него теперь тут дела поважнее, - сказав это, он прыснул со смеху, пытаясь скрыть улыбку, и кашлянул, прикладывая пальцы к губам, а Чонгук, глянув на него, угрожающе округлил глаза, заставив того замолчать. Потом, глянув в сторону, спросил:
- Как поживает Фрэя, кажется, у нее все хорошо? Вам не бывает скучно вдвоем? - он мазнул взглядом по склоненной голове спутницы своей сестры, которая не смела даже глаз на него поднять.
Она так сильно дрожала, чувствуя рядом присутствие молодого принца. Юная светловолосая южанка была пленительно хороша... Слишком нежная, слишком чувственная. Изящные округлые формы ее фигуры так отчетливо проглядывали сквозь тонкий шелк ее одежд, и белокурые волосы, пухлые губы... Все в ней было каким-то вызывающе-привлекательным, манящим, и, несмотря на ее дрожь и стеснение, она словно магнит приковывала к себе взгляд. Чонгук сглотнул и отвел глаза, как раз тогда, когда Джиа ответила:
- Да, все хорошо, она не отходит от меня, скучно нам не бывает.
Пока они переговаривались, в зале становилось все более людно: собрались советники, стратеги, столоначальники, другие приближенные, министры, некоторые из которых были со своими супругами, а у самого входа, застыв рядом с охраной, остановился и Хосок. Через секунду Джиа, улыбнувшись, сказала, обращаясь к Чонгуку:
- Наш братец хочет сообщить нам кое-что важное... - но не успела она договорить, как Намджун поднял вверх руку, жестом приказывая всем замолчать.
В тот же миг в тронном зале воцарилась гробовая тишина. Король сказал, обращаясь к советнику Сону:
- Прошу вас, господин советник, начинайте...
Пожилой мужчина вышел вперед и громогласно проговорил:
- Его Величество король Намджун назначил дату своей свадьбы. С этого дня королевство Ханыль, наша Поднебесная, начинает торжественные приготовления! - после этих слов по залу прошелся гул и гомон, а король добавил:
- Спасибо, господин советник! - сказал он и поднялся с трона. - А теперь я хочу обратиться к своему брату, - мужчина резко перевел взгляд на стоящего рядом Чонгука и продолжил. - Чонгуки, только ты один являешься для меня тем, кому я доверяю едва ли не больше, чем себе. Только в твои руки я готов вверить свою собственную жизнь, поэтому я хочу попросить тебя еще об одной услуге...
Намджун на миг замолчал, ожидая реакции младшего брата, а принц в свою очередь быстро вскинул глаза, чуть нахмурившись, когда король произнес:
- Поскольку я доверяю тебе даже свою жизнь, только тебе, мой принц, и больше никому я готов доверить и жизнь моей будущей королевы, - сказал он. - Собери свиту и в ближайшие дни съезди в Мидок, в Западные земли, и привези мне мою Арин. Я хочу сыграть свадьбу в день равноденствия, когда взойдет тринадцатая луна. Эту миссию я не могу поручить кому-то, кроме тебя, брат мой, но я знаю, что ты справишься. Привези мне принцессу, Чонгуки!
Глава 4.
[Арин]
С того самого дня прошло уже больше недели. Взяв с собой свою верную служанку, я ушла далеко в сад, собирать цветы и растения для свежего букета в своей спальне. Я любила сама срезать розы и гортензии прямо с куста, выбирая лучший оттенок и самые пышные цветки для композиции, которые я составляла, а потом высушивала, делая гербарии, чтобы любоваться на них зимой, вспоминая о том, как прекрасно и ароматно цветущее лето.