Дожидаясь, они наблюдали через полуоткрытую дверь, что происходит в соседней комнате, и отпускали короткие, но выразительные замечания: их мучила совесть за собственное безрассудное поведение, поэтому они ненадолго притихли.
– Она в один миг навела в комнате порядок. Ну мы и остолопы, что притащили собак и устроили такой тарарам, – заметил Стив, вглядевшись повнимательнее.
– А бедный старина Червь ведет себя так, будто она топчет его ногами, а не гладит, как любимого котика. Эк он рассердился! – добавил Чарли, услышав, как Мак жалуется, что у него «раскалывается голова».
– Она с ним управится, но все же нехорошо, что мы его взвинтили, а потом оставили ее разбираться. Я бы пошел ей помог, только не знаю чем, – сказал Арчи с унылым видом, потому что, вообще-то, он был мальчиком совестливым и теперь ругал себя за недомыслие.
– И я не знаю. Занятное дело – женщины почему-то лучше нас умеют ухаживать за больными. – И Чарли погрузился в размышления по поводу этого неоспоримого факта.
– Сколько она Маку добра делает… – начал было Стив, и в голосе его звучали угрызения совести.
– Больше, чем его собственный брат, заметьте, – вмешался Арчи, пытаясь облегчить собственную совесть тем, что подмечал недостатки другого.
– Ну, не тебе мне пенять – ты и сам ничего не делал, а мог бы, потому что Мак к тебе относится лучше, чем ко мне. Про меня он вечно твердит, что я его раздражаю, а я не виноват, что я человек неглубокий, – возразил Стив, в свою очередь пытаясь себя выгородить.
– Все мы оказались эгоистами и бросили его, но чем скандалить по этому поводу, давайте попробуем исправиться, – великодушно предложил Арчи, беря на себя часть чужой вины, ибо все же был к Маку внимательнее остальных.
– А вот Роза молодец, она его не бросила; понятное дело, он хочет, чтобы именно она была с ним рядом. Я бы поступил точно так же, если бы и мне не повезло, как ему, – вставил Чарли, сочтя, что недостаточно выразил свое восхищение «девчушкой».
– Я вам вот что скажу, парни: мы очень некрасиво вели себя с Розой и теперь должны это как-то загладить, – заявил Арчи, который, как подобает мужчине, обладал обостренным чувством чести и всегда возвращал свои долги, даже девочке.
– Мне страх как стыдно, что я смеялся над ее куклой, когда Джейми вытащил ее на свет, а еще обозвал Розу «плаксой», когда она оплакивала мертвого котенка. Но девчонки бывают такими слюнтяйками – я просто ничего не могу с собой поделать, – высказался Стив, честно признаваясь в своих прегрешениях и выражая горячее желание их искупить, правда не зная как.
– Я, пожалуй, встану перед ней на колени и попрошу прощения за то, что относился к ней, как к маленькой. Она ведь ужасно на это злилась, помните? А если подумать, она меня младше всего-то на два года. Но она такая маленькая и миленькая, что мне кажется просто куколкой. – И Принц посмотрел вниз с высоты своего роста в пять футов и пять дюймов так, будто перед ним действительно стояла пигмейка Роза.
– Да уж, что говорить: у этой куколки золотое сердечко и светлый ум. Мак мне сказал, что некоторые вещи она понимает даже быстрее его, а мама считает ее необыкновенно доброй девочкой, хотя с мамы, конечно, спрос невелик. И кстати, не воображай себе всякого, Чарли: пусть ты у нас вымахал выше всех, а Арчи нравится Розе больше; она сама об этом сказала и объяснила почему: он относится к ней с уважением.
– Вон, гляжу, как Стив разъярился! Да ты не переживай, приятель, тебе оно не поможет. Понятное дело, Вождь всем нравится больше других, так оно и положено, а у кого это не так, я ему голову оторву. Так что успокойся, Денди, и сперва сам научись себя прилично вести, а уж потом осуждай других.
Словом, Принц, как всегда, действовал с великим достоинством и исключительным добродушием; Арчи, похоже, исподтишка радовался лестным высказываниям своих родичей, а Стив просто примолк, решив, что исполнил свой долг родного и двоюродного брата. Повисла пауза, и в это время в соседнюю комнату вошла тетя Джейн с тяжело нагруженным чайным подносом – она собиралась покормить своего великовозрастного птенчика, что всегда проделывала самолично, не допуская никакой помощи.
– Деточка, если у тебя еще есть минутка, не могла бы ты сделать Маку новую повязку? На этой ягодная клякса, а он у нас должен выглядеть опрятно: завтра, если не будет солнца, мы с ним пойдем погуляем, – сказала миссис Джейн, величественно намазывая тост вареньем; Мак уже успел расплескать чай, но не получил ни слова упрека.