Выбрать главу

— Я же даже ничего не сказал! — пожаловался Герлон, сидевший сбоку и растерянно оглядывающийся по сторонам. — Мы продолжаем наш путь? Мне помолиться?

Бликс с тревогой посмотрел на своего старого друга. Священник, похоже, не совсем понимал, где находится. «Надо было не брать его с собой», — сокрушенно подумал Бликс. Для него это слишком тяжело.

«Если бы его в старости кто-то спросил, что было самым трудным в его жизни, он бы ответил, что это», — подумал Бликс, забираясь в ледяную воду. Он не думал, что у него ещё хватит мужества на этот шаг. Возможно, он смог лишь потому, что лисица с тревогой смотрела на него, а он был не из тех, кто любил подводить других людей. «Впрочем у него всё равно не было другого выбора», — подумал Бликс, ныряя под воду.

Зокора на этот раз поплыла вперёд, но не все были такими искусными пловцами. «Янош был таким же неумёхой, как и он», — с некоторым удовлетворением подумал майор Меча. Потом все мысли улетучились, холод лишил его всего, кроме последних остатков воли.

Затем он уже тяжело дыша, лежал в вырубленном в камне проходе, где воздух был сырым и затхлым, и пытался найти в себе силы. Как он сюда попал, он почти не помнил. Единственное, что осталось в памяти — это высеченный в камне снежный волк, которого он увидел и сразу после этого оказался здесь.

— Это было опасно, — заметила Зокора, пока старая Энка снова вытаскивала свою свечу.

— Да, — согласился с ней Бликс, с тревогой глядя на Герлона, который выглядел ещё более измученным, чем он сам. — Я опять чуть не утонул!

— Я не это имела в виду, — сказала Зокора. — Чудовище вцепилось в тебя, майор, чуть не вытащив из камня!

— А оно может забраться сюда? — в ужасе спросил Бликс, поспешно отползая от каменной двери у себя за спиной.

— Полагаю, что нет, — ответила тёмная эльфийка. — Иначе ты был бы уже у него в пасти. — Она кивнула в сторону его ног, где он, к своему изумлению, обнаружил длинную глубокую царапину на левой икре; лодыжка тоже была разодрана, а он даже не заметил. — Это от его зубов… оно почти поймало тебя.

— Вы же говорили, что умеете выживать, — улыбнулась Лиандра и наклонилась к пламени Энки. — Похоже, это всё-таки полезный талант.

Майор осмотрел рану — это действительно была не более чем глубокая царапина, только лодыжка немного кровоточила.

— Удача всегда когда-нибудь заканчивается, — ответил он хриплым голосом.

— Наверное, ты прав, — прокомментировала королева, и по её лицу пробежала тень. Она решительно встала и направила свой свет вперёд.

Они оказались в коротком коридоре высотой и шириной, около трёх шагов и длиной десять шагов. В стенах были вырезаны руны, светящиеся красновато-коричневым светом и медленно пульсирующие.

— Я уже однажды видела такие руны, — взволнованно сказала она. — Там они даже сдерживали вулкан! — Она в недоумении покачала головой. — Как возможно наложить заклинание, действующее так долго?

— Это лишь означает, что поток миров очень близко, — сказала Энка, вставая вслед за ней. Она тоже выглядела усталой и измученной. — Он питает заклинание. Разве ты его не чувствуешь? Он находится перед нами, за этой последней дверью.

Лиандра кивнула и шагнула к последней двери, внимательно оглядывая её.

— В последний раз, когда я видела один из этих храмов, на нём была начертана смертоносная руна, — пояснила она. — Но здесь я её не вижу. — Она посмотрела в сторону Зокоры. — А ты видишь что-нибудь?

— Нет, — ответила тёмная эльфийка. — Здесь нет ничего подобного. — Она указала на волчью голову, вырезанную на стене рядом с дверью. — Посмотри туда, нет ли там ловушки. Если нет, залезь в пасть и потяни за находящуюся там цепь.

— Откуда вы знаете, что там цепь? — с любопытством спросила Анлинн.

— Это обычный механизм. Гномы добросовестны и не очень изобретательны. Они всегда сохраняют то, что служит по назначению.

Лиандра направила свой свет так, чтобы заглянуть в пасть каменного волка, затем оторопела и попросила кинжал. Анлинн протянула королеве свой, и Лиандра осторожно выскребла им ржавые комья из отверстия.

— Гравитационный нож, — заметил мужчина, который рядом с ней разглядывал отверстие. — Полностью заржавел, в противном случае мог бы обрубить вам руку. — Покачав головой, он посмотрел на куски ржавчины, которые теперь лежали на сырой земле. — А я-то думал, что гномья сталь вечна.