— Я полагаю, Розе стоит поехать, — спокойно заметила мисс Горди, — если таково ее желание. Я бы поехала, если бы была на ее месте. И чем раньше, тем лучше, если ваши прогнозы относительно войны верны. — Пожилые джентльмены посмотрели на нее, словно увидели призрак, но она невозмутимо продолжала: — Она не безрассудна. Я знаю, что она долгие месяцы читала лишь о Египте. Она поедет с Мэтти, которой я бы сама доверила свою жизнь. Будут еще путешественники, как в мои времена.
Роза удивилась:
— Вы ездили в Египет, мисс Горди?
— Нет, дорогая, но я бывала в Греции. Полагаю, что следующее поколение женщин сможет путешествовать по всему миру. — Она посмотрела на джентльменов. — Почему бы Розе не оказаться в их авангарде и не поехать в Египет? Она могла бы написать книгу, которая помогла бы другим женщинам! И почему она должна путешествовать в страхе? Я не могу в это поверить… где бы они ни жили — на другой стороне Земли или на Луне, — какую бы религию ни исповедовали — у большинства людей нет сердца.
Джентльмены обменялись взволнованными взглядами: «Женщины ничего не понимают в этом мире».
Роза и мисс Горди обменялись спокойными взглядами: «Мы можем то, на что, по мнению мужчин, мы не способны. У нас намного больше здравого смысла, чем у них». И снова Роза увидела рядом с собой другую, молодую женщину.
— Но я полагаю, вы правы в том, что Фанни и дети ехать не должны, — твердо добавила мисс Горди, кивнув джентльменам, мысли которых она точно угадала. — Мы не имеем права подвергать опасности детей, даже если сами готовы встретить опасность во всеоружии. Роза, ты должна убедить кузину не делать этого.
— Они уже уехали, — слабым голосом ответила Роза, когда они прибыли на Саут-Молтон-стрит. Мэтти сделала вид, что не замечает их подавленности, и приготовила всем индийского чая, успокаивающего нервы.
Не успели глубоко расстроенные и ежеминутно кашляющие пожилые джентльмены отбыть, как приехал Гораций. Он гремел и ревел в гостиной Розы, размахивая письмом Фанни и говоря о законе.
Роза, не выпуская из рук вязания, попросила его сесть. Но он продолжал ходить из угла в угол, крича и заглядывая в соседние комнаты, словно его семья была где-то там спрятана. Роза с Мэтти переглянулись. Они надеялись, что ему не взбредет в голову заглянуть в шкаф и обнаружить там дорожные сундуки. Мисс Горди, встревоженная криками Горация, поднялась к Розе и осторожно села возле нее на случай, если Розе понадобится защита.
— Это твоя вина! Это ты все это подстроила! — вопил Гораций. — Фанни бы никогда на такое не решилась, не повлияй ты на нее. Сначала ты приехала, а потом она исчезла!
— Гораций, она всего лишь уехала в Индию навестить родителей. Тебя тоже приглашали.
— Это была нелепая затея. Я не могу бросить паству. У меня есть перед ними долг, а у нее есть долг передо мной. — Роза вспомнила слова Фанни: «Но его представление о долге состоит в том, чтобы этот долг совпадал с его желаниями». — Она не смела ехать без моего разрешения! — кричал Гораций. — А я не разрешил. Это все твое влияние! — бесновался он. Таким тоном он привык с кафедры обличать человеческие грехи. — Аморальная кузина!
Мисс Горди тут же встала. Ее белая шляпка качнулась:
— Боюсь, сэр, что не могу позволить вам и далее разговаривать с моей достойной и уважаемой гостьей подобным тоном. Мне придется попросить вас покинуть мой дом, если вы не смените тон!
Мисс Горди держалась более чем строго. Гораций немного стушевался, поскольку с ним уже давно так никто не смел разговаривать. В конце концов, он был приходским священником, с ним всегда обращались с должным уважением.
— Я искренне прошу вашего прощения, мадам, — ответил он, слегка растерявшись и сделав небольшой поклон. — Вы, вероятно, не понимаете ужасного горя, которое постигло меня. Моя жена исчезла и забрала с собой моих любимых детей. Я полагаю, что эта молодая леди повлияла на решение моей жены.
— Правда в том, Гораций, — ответила Роза, не прекращая вышивать бледно-розовые пионы, — что все было наоборот. Фанни повлияла на меня. Она мне помогла прийти в себя после смерти Гарри. Я очень благодарна ей за это.