— Не думаю, что это так, — произнёс коннетабль.
— Хватит, — прервал его король. — Значит, на перевале снег. И королева со всей этой бунтующей чернью чувствует себя в безопасности? Что же. Мы не пойдём через перевал. Лорд Карсио, вы как попечитель нашего флота неоднократно заверяли меня, что наш флот настолько могущественен, что без всяких сомнений является непобедимым.
— И подтвержу это сейчас, — впервые вступил в разговор седовласый лорд, сидящий рядом с канцлером. — Её величество видимо забыла, что морской путь к Рогнарским островам из-за горячего морского течения свободен ото льда круглый год. И наши шкипера давно его знают.
— Пора напомнить, — кивнул головой король.
— Хотел бы ещё напомнить, — снова влез канцлер. — Что раз речи о расторжении брака не идёт, то стоит обратить внимание, что наследство её величества состоит не только из островов. В Сансории остаются весьма богатые серебряные рудники, серебро из которых полностью забирает себе сансорийская казна. А на каком основании?
— На основании договора между двумя королями, земли островов уходят в приданное, рудники остаются Сансории, — на помнил лорд Да Брасс.
— У нас нет такого договора, — улыбнулся широколицый, с крючковатым носом, лорд Дю Вайе. — А устную договорённость с братьями-соправителями никто не подтверждал. Соответственно, король может потребовать выплату всего добытого серебра за годы брака с королевой.
— Ваше величество, если вы отправите такое требование, то просто официально обесцените королевское слово, данное вашим отцом. Два короля в своё время во избежание большой войны просто разделили между собой наследство принцессы Ренерель. — Не согласился коннетабль. — Поступив, как советует канцлер, вы не только создадите угрозу для Сансорийской казны, на что незамедлительно последует ответ. Но и покажете их величествам, что они могут не только отбить ваши притязания на рудники, но и оказав покровительство сестре, вернуть в свои руки острова.
— В таком случае, коннетабль, вам будет где проявить свои таланты и подтвердить, что вы по прежнему достойны столь высокой должности, — резко ответил король.
— Ваше величество, — обратился к нему канцлер.
— Что-то ещё? — его величество явно был не в духе.
— Немногое. Я прошу у вас смертного приговора для наёмника Айсларда Лютого, — ответил канцлер.
Глава 33
Её величество буквально стекла по боку лошади, покидая седло. За последние дни в её представлении седло и лошадь превратились в какой-то диковинный пыточный инструмент. Но иного выхода королева не видела.
— Дагон, совет уже собрался? — спросила королева у встречавшего её помощника Кроули.
— Почти, ваше величество, — ответил бывший трактирщик. — Не хватает вас, Кроули, Ллойда и главы нордхардцев арс-капитана Лепреза. Ольф, ты чего там развалился? Дел нет?
— Дагон, дайте нам немного отдохнуть. — Улыбнулась королева посмотрев в сторону повсюду сопровождавших её мальчишек, сыновей трактирщика и оружейника Харлоу. — Мы почти два дня в седле. Даже Жани уже не скрывает усталости. Так что пусть отдохнут. А я пока все не собрались, пойду…
— И срочно поем! — перебила её Лорена Датсон. — А то ещё немного и сходство с последним королём будет просто идеальное! Тот же череп, те же кости. Ну, просто одно лицо!
— Вам и самой не мешает отдохнуть, а то кажется, что вы решили сделать самолично всё то, чего здесь не делали уже тысячу лет, — вторила ей Эмма.