Однако, стоило ему отвернуться и спуститься, как улыбку словно смыло с его лица.
— Оливер, — позвал он старшего одного из отрядов корабельной команды. — Слышал?
— Слышал, — хмыкнул абордажник. — Только боюсь, что те же речи звучали в Тиесдоле и у Врат Севера. Про королеву все говорят, как об умной правительнице. И эти речи не у вас наверху, где и здрасти не скажут, чтобы более титулованную задницу не лизнуть. А у нас, здесь, внизу.
— Думаешь, не могла её величество выйти в море с рыбаками? — проверил не созвучны ли его мысли с мыслями более опытного моряка молодой офицер.
— Почему же? Могла. И вышла. Вот только рыбка, которую готовится поймать и выпотрошить королева, это мы, — усмехнулся Оливер.
Тем временем на капитанском мостике наблюдали, как рыбаки с трёх кораблей спешно покидали судна, и на шлюпках перебирались на корабль, где была замечена королева. Тот в свою очередь разворачивался, и начинал распускать паруса.
— Да, жалкое зрелище, — хмыкал лорд Карсио. — Единственная надежда на спасение, это если штиль скуëт наши паруса. До меня доходили слухи, что королева хвасталась тем, что ей принадлежит ожерелье бурь. Будем ждать, что она его применит.
— Ветер для нас попутный. Предлагаю развернуть дополнительные паруса, это увеличит нашу скорость, — предложил командующий флагманом.
— Действуйте, нагоним и сомнëм эти жалкие корыта! — кивнул лорд Карсио.
Молодой и безземельный дворянин не самого высокого титула, пошедший как и многие другие дворяне по военной стезе, Шардон Мерделье, бросил взгляд на Оливера, взявшего когда-то юнца-дворянина под опеку.
Тот стоял и что-то быстро обсуждал с другим командиром абордажного отряда.
— Сейчас команда пойдёт на изготовку, — хмурился Оливер. — Но вот что-то мне подсказывает, что ну не может всё быть так просто.
— Как всегда печень подсказывает? — хмыкнул старый товарищ.
— Да у меня всё нутро вопит, что одна надежда на ноги, и знаешь, по спине такой нехороший холодок, как будто слепая старуха со своей косой стоит и так, по-дружески, хлопает по плечу. Вот никогда такого не было, а тут вот чую и всё, — делился нехорошим предчувствием Оливер. — А ты как?
— Никак, дружище. Видишь? Герб Нордхарда. Китобои ставят перед первым выходом. И таких клеймëнных у меня в отряде ровно все. Слышал про кровавую баню, что устроил старший Роттенблад? Мы не могли бы поднять оружие против той, что оказала милосердие выжившим и подарила покой умершим, даже если бы хотели. Моряки народ суеверный, — пожал плечами второй старший абордажников. — Но дело ещё и в том, что мы не хотим.
— А кто хочет? Мои вон, зыркают так, что того и гляди, крючья полетят не на вражеский борт, а на капитанский мостик. Слышал поди какие разговоры идут? — вздохнул Оливер.
— О том, что впервые корона принадлежит той, которая простой люд не считает грязью, и ту быстренько угробить хотят, чтобы люди не привыкали? Так эти разговоры только аристократы и не слышат, — хмыкнул нордхардец. — Хочешь, держись ближе.
Оливер только молча кивнул и отошёл к своему отряду.
Тем временем картина разворачивалась для королевы весьма прискорбная. Ветер дул в борт корабля, и рыбаки всё никак не могли поставить паруса под ветер. Тем более, что дальше начинался хребет, далеко уходящий в море. Он отсекал ветер, что фактически лишало корабли движения.
Немногие на кораблях под ало-золотыми флагами ощущали странное напряжение, какое бывает иной раз перед бурей. На некоторых кораблях уже делали ставки, кому именно выпадет честь пленить мятежную королеву. Лидировал конечно лорд Карсио. Да и флагманский корабль уже почти приблизился к месту стоянки рыболовов.
Над флагманом эскадры поднялись дополнительные паруса, что значительно его ускорило. Но и остановить корабль теперь, стало весьма сложно.
Словно это стало сигналом для рыбацких шхун под сине-серебряными знамёнами. Бесполезная беготня на палубе прекратилась.
— Это что? — не понял лорд Карсио.
— Это не военные корабли. Это рыбаки. Они не всегда надеются на ветер. Зачастую используют вёсла. Видите? Поднимается часть обшивки борта, в появившиеся ниши выставляются вёсла. Принцип, как на голерах. — Пояснил ему командующий флагманом.
— Но получается, что всё это время под палубой этих корыт сидели готовящиеся выставить вёсла гребцы, а вся эта беготня, которую мы наблюдали, не более, чем спектакль? — дураком лорд Карсио не был. — Командующий, насколько я помню, вы из обедневшего дворянского рода… Напомните откуда именно вы родом?
— Асвиль, лорд Карсио, провинция Нордхард, — чуть дёрнулся уголок губ командующего.