Выбрать главу

— Теперь, — возвестил лорд Феннелтри, волнуясь, — осталось только одеть нашу звезду и совершить парадный выход. Мне не терпится увидеть их лица.

Глава восьмая

ЗВАНЫЙ ВЕЧЕР

Подойдя к стойлу и распахнув его двери, Адриан кроме сладкого запаха сена уловил какой-то другой, более резкий аромат. Нахмурив брови, он повел носом: аромат что-то напомнил ему, хотя Адриан не мог разобрать, что именно.

— Рози! — позвал он слониху.

Тишина… А ведь обычно Рози, заслышав его голос, приветствовала Адриана радостным визгом.

— Рози! — тревожно крикнул он снова, силясь рассмотреть что-нибудь в темноте. — Рози, ты здесь?

Внезапно тишину нарушил звук громкой, но вполне благородной отрыжки. Страшное подозрение овладело Адрианом, и тут же он разгадал природу резкого запаха — то пахло ромом. Подхватив фонарь, он поспешно вошел в стойло и увидел Рози. Изящно притулившись к стенке, она тихонько икала и меланхолично перекатывала ногой пустую бутылочку. Адриан с ужасом воззрился на слониху. Каким образом она заполучила ром?.. Одно было ясно: пока в доме пировали и веселились, Рози в своем уединении утешалась втайне легкой выпивкой. О каком-либо публичном выступлении теперь не могло быть и речи. Слониха надралась не хуже какого-нибудь завзятого пьянчужки. Вот она подобрала хоботом клок сена и после нескольких неудачных попыток затолкала себе в рот. Задумчиво жуя, негромко рыгнула, и тут Адриан ощутил вдруг невыразимое облегчение. Ну конечно! Порядок! Милая, дорогая, ненаглядная Рози, несравненная Рози спасла его в последнюю минуту! Да он сам должен был поднести ей рому, если бы сообразил раньше! И Адриан выскочил из стойла к ожидающему его лорду Феннелтри.

— Представление отменяется, — торжествующе сообщил он. — Она пьяна.

— Пьяна? — озадаченно повторил его светлость. — Как это понимать — пьяна?..

— Под градусом… на взводе… под парами… под мухой, — сказал Адриан. — Откуда-то добыла бутылку рома и всю выдула.

— Дружище, — ахнул его светлость, — это катастрофа. Вы хотите сказать, что она не в состоянии выступить?

— Какое там, — отозвался Адриан. — Она еле на ногах стоит.

— Полное крушение, — простонал его светлость. — После всех наших трудов… А нельзя ее как-то подпереть? Поставить садовников по бокам?

— Нельзя, — ответил Адриан. — Говорю вам — она вообще не в состоянии ходить.

В эту минуту Рози словно в забытьи вышла из стойла, пиная ногами пустую бутылку.

— Клянусь Юпитером! — воскликнул его светлость. — Она пришла в себя!

На самом деле речь шла о странном мимолетном протрезвлении, какое бывает у крепко выпивших людей, но лорд Феннелтри не желал слушать Адриана. Пока они препирались, Рози узрела свое облачение и, издав радостный, хотя и несколько режущий слух писк, добрела к нему и легла на живот, ожидая, чтобы ее одели.

— Вот видите, — торжествующе молвил его светлость. — Что я говорил! Она в полном порядке. Право, дружище, вы напрасно волнуетесь по пустякам.

— А я говорю вам, — настаивал Адриан, — что она пьяна в стельку. Если вы поведете ее в бальный зал, я ни за что не отвечаю.

Лорд Феннелтри подошел к Рози и ласково погладил ее по голове.

— Ну, старушка Рози, дорогая, — сказал он, — ты ведь отлично со всем справишься?

Рози икнула в ответ. Сколько ни возражал Адриан, на нее надели сверкающее блестками облачение, затем водрузили и закрепили паланкин. После чего его светлость поднялся по лесенке и удобно расположился на сиденье.

— Пошли, дружище, не тяните канитель, — сказал он. — Настал великий час.

С таким чувством, будто он восходит на эшафот, Адриан занял место на загривке Рози. В душе его теплилась слабая надежда, что он сумеет, направив Рози в бальный зал, тут же вывести ее обратно со сцены, быстренько удовлетворив заветное желание его светлости. К счастью, спиртное приводило Рози в благодушное настроение. Подчиняясь командам Адриана, она тяжело поднялась на ноги, постояла, меланхолически покачиваясь, затем побрела по дорожке, ведущей вокруг дома к террасе перед бальным залом. От неуверенной поступи слонихи сильно пострадали цветники, но все же она кое-как добрела до дверей, где стояли наготове двое слуг.