Выбрать главу

А Дина, не дав Мариан ответить, молниеносно отозвалась:

— Конечно! Мамуся всегда готовит салаты сама.

И Мариан, и ее дочери прекрасно знаешь, что салат приготовила Дина. К тому же Мариан заметила, как Эйприл толкнула в бок Арчи, который немедленно пропищал:

— Мамуся умеет еще взбивать майонез так, что пальчики оближешь!

Когда в завершение пиршества в столовую торжественно внесли лимонный крем, Мариан Кэрстейрс почти полностью уверилась в том, что пала жертвой заговора. Если и сейчас кто-нибудь из детей похвалит крем…

Но в этот раз ее выручил Билл Смит, провозгласивший:

— Никто, кроме вашей мамуси, не в состоянии приготовить такой вкусный лимонный крем!

Их взгляды встретились поверх букета роз, и Мариан заметила, как весело блеснули его глаза. Подавив желание рассмеяться, она с серьезным видом сказала:

— Ах, вы должны как-нибудь попробовать мои пряники!

Ошеломленные дети с недоумением взглянули на лейтенанта, затем на мать. Они пришли в себя, лишь когда с блюда исчезли остатки крема (Билл Смит просил добавки три раза).

— Кофе в гостиной, — известила Эйприл.

Она зажгла на камине свечи, а Дина принесла поднос с кофейным сервизом. Чудесно! Аромат кофе, полумрак и мать в очаровательном розовом платье.

В столовой девочки приступили к уборке. Им хотелось спровадить брата на кухню, но он бурно этому воспротивился:

— Ой-ей! Я тоже хочу подслушивать!

Сняв скатерть, Дина обмела стол щеточкой.

— Не удалось вставить фразу, которую я приготовила: "Вам, должно быть, очень одиноко обедать каждый вечер в гостинице", — с сожалением сказала она.

— Не страшно. Все идет как по маслу! — успокоила ее Эйприл.

Приложив к губам палец, она подошла к дверям гостиной. Дина и Арчи на цыпочках последовали за ней. Все трое прислушались. До них долетел тихий приятный смех и голос матери:

— Правда, Билл…

А потом голос лейтенанта:

— Я серьезно, Мариан, мне уже хочется… Но тут раздался дверной звонок.

— Я открою! — крикнула Эйприл, пробегая через гостиную в холл. — Вероятно, принесли газету!

Но это был очень озабоченный сержант О'Хара. Он тяжело дышал, круглое лицо его раскраснелось.

— Добрый вечер, девочка… Не у вас ли… — сержант запнулся, заметив Билла Смита. — О, ты здесь!

Еще до появления сержанта Эйприл успела полюбоваться идиллической картиной: на голубом диванчике мать, прехорошенькая в своем розовом платье, в большом удобном кресле Билл Смит, сосредоточенный и серьезный. Мысленно Эйприл наделила сержанта сотней разных эпитетов, среди которых не нашлось ни одного лестного.

— Нашли Уоллеса Сэнфорда, — доложил О'Хара, с трудом переводя дыхание. — В кустах, недалеко от въездных ворот его собственной виллы. Лежит, видимо, недолго. Оставил около него Флэйнагана для охраны.

— Убит? — Билл Смит сорвался с места, едва не опрокинув чашку с кофе.

— Вряд ли. Огнестрельная рана. Пожалуй, будет жить. Нужно вызвать "скорую" и доложить в управление.

— У нас есть телефон, — подсказала Мариан, поднимаясь с диванчика.

Эйприл выскочила в кухню, бросив на ходу: "Идем!" — и выбежала на задний двор. Дина и Арчи, разумеется, кинулись за ней. По пути к въездной аллее Сэнфордов Эйприл объяснила ситуацию брату и сестре. Внезапно она остановилась.

— Там несет охрану полицейский. Арчи, сумеешь выманить его оттуда? И побыстрее!

— Будет сделано, — пообещал Арчи, исчезая в кустах.

Пробежав сначала напрямик по газону Сэнфордов, сестры затем медленно и осторожно приблизились к воротам. Около них стоял полицейский, у ног которого недвижимо застыла укрытая одеялом фигура.

Вдруг из-за кустов живой изгороди донесся жуткий душераздирающий вопль. Полицейский вздрогнул и, повернувшись на каблуках, понесся в сторону, откуда доносились звуки. Эйприл и Дина подбежали к лежавшему на земле телу.

Открыв глаза, Уоллес Сэнфорд увидел склонившиеся над ним девичьи лица. Он был очень бледен.

— Вас не убили, сэр, — успокаивала его Эйприл. — Сержант О'Хара говорит, что вы будете жить. Вы только ранены. Не волнуйтесь.

— Все будет хорошо, — шепнула Дина. Уоллес попытался что-то сказать, но безуспешно. Он закрыл, но тут же снова открыл глаза.

— Не надо мучиться, — уговаривала Дина.

— Слушайте, — простонал Уоллес, — слушайте. Я уже знаю… Человек, убивший Флору… — Он устало сомкнул глаза.

— Да? — шепнул Эйприл. — Да?

Веки раненого слегка приоткрылись, образовав узкую, едва различимую щель.

— …тот самый, что внес выкуп… это ее… Веки снова закрылись, и на этот раз основательно.

— Жив, — подтвердила Дина, наклонившись над раненым. — Только потерял сознание. В кустах зашелестело.

— Возвращается полицейский. Бежим! — скомандовала Эйприл, и они помчались по аллее. У ворот собственного сада наткнулись на выглядывавшего из-за дерева Арчи. Где-то рядом прозвучала трель полицейского свистка. Когда троица добралась до кухонного крыльца, Билл Смит, О'Хара и Мариан выбегали из входных дверей дома.

Дина перевела дыхание.

— Еще немного, и мы попались бы, — заметила она, машинально переставляя тарелки.

— Как вам понравился мой крик? — горделиво осведомился Арчи.

— Превосходный! — похвалила Дина.

— Вы еще не слышали, как я умею ругаться! Слушай, Эйприл…

Но Эйприл не слушала. Она сидела за кухонным столом, подперев кулаками голову. На лице ее отражались удивление и грусть…

— Эйприл! — окликнула Дина.

— Тихо, дети! Не мешайте мне. Я должна подумать.

ГЛАВА 26

— Флэйнаган, наверно, услышал крик серой совы, — высказал догадку сержант О'Хара. Мариан улыбнулась ему и лейтенанту.

— Все-таки у вас в руках сейчас Уоллес Сэнфорд, которого вы разыскивали. Может быть, выпьете горячего кофе? За минуту сварю вам свежего.

— Кофе уже готов! — крикнула из кухни Дина. — Уже несу!

Она вошла в гостиную с подносом в руках. За ней Эйприл несла сахарницу, а Арчи кувшинчик со сливками. Все трое жаждали объяснений новому повороту дела. Прическа у матери была в некотором беспорядке, роза в волосах торчала как-то криво, зато щеки ее разрумянились, а глаза блестели. Билл Смит выглядел удивленным и обеспокоенным, зато сержант О'Хара невозмутимо спокойным. Он непринужденно улыбнулся троице, одобрительно оглядел надетые девочками фартуки.

— Помогаете матери, да? Очень хорошо, очень! — С просиявшим лицом он обернулся к Мариан. — Вот так и нужно воспитывать детей. Я это знаю, так как…

— Так как сами, по-видимому, вырастили девятерых, — перебила Мариан, пытаясь поправить волосы и окончательно приводя прическу в негодность.

— Либо ты ясновидящая, либо уже разговаривала когда-то с О'Хара! — рассмеялся Билл Смит, но тут же принял серьезный вид. — Я должен немедленно идти… Проглочу лишь этот кофе.

Только сейчас, осмотревшись, сержант О'Хара заметил свечи на камине, розовое платье хозяйки и свежую прическу лейтенанта.

— Оставь это, Билл, — обратился он к лейтенанту. — Сэнфорд может смело подождать до утра. Ранение у него не тяжелое, и ночной сон ему не повредит. Раз уж мы его схватили, можешь отдохнуть и отпраздновать этот успех.

— Однако… — нахмурился Билл Смит.

— Уоллес Сэнфорд не убивал своей жены, — прервала его Дина. — Ибо кто тогда стрелял бы в него?

— Кто-то же пытался вынудить полицейского оставить раненого без охраны? — заметила Мариан.

— Этот крик был совсем не похож на крик серой совы, потому что я хорошо знаю, как она кричит, — объявил Арчи с понятной гордостью.

— А впрочем, ведь это мы слышали выстрелы, — вмешалась Эйприл. — Я как раз пошла взглянуть на часы, не пора ли ставить картошку.

Билл Смит буркнул себе под нос одно-единственное словечко. К счастью, никто из троицы не разобрал, что он пробормотал.

— Хватит этого на сегодня! — заключила Мариан. — Сержант О'Хара прав, Билл. Вероятно, ты больше узнаешь от Уоллеса Сэнфорда завтра утром, когда бедняга выспится. Выпей сейчас кофе, хорошо? Куда же подевались эти шоколадки? А вы, сержант, не съели бы немного крема? Кажется, еще осталось что-то с обеда…