Фиона не ответила. Неожиданно Эдвард взял ее за руку и легонько сжал тонкие пальцы.
— Бедная маленькая Фиона, — проговорил он. — У всех у нас свои раны, правда? Даже если произошедшее и ваших собственных рук дело, сердце от этого ноет не меньше. Но вообще это ужасно — потерять жениха и лучшую подругу сразу. Вам, должно быть, очень одиноко. Странно, что вы не поехали к брату.
Их взгляды встретились.
— Ах, простите. Он же в Африке. А Матти иллюстрирует его книги.
Она кивнула:
— Они совсем недалеко от того места, где Гамиш.
— В таком случае понятно, почему вы решили уехать куда глаза глядят. Порой дорого приходится платить за минуты слабости.
Фиона поймала себя на мысли, что ей ужасно хотелось бы рассказать Эдварду всю правду. Но как он отреагирует? А что, если...
В этот момент дверь открылась и вошла мисс Трудингтон. Ее жиденькие волосы были заплетены в две косички, на ней был невообразимый капот доисторических времен из потертого шелка с невероятными драконами, под ним розовая фланелевая ночная рубашка, а на вороте рубашки замысловатые кружева, достойные занять место на выставке рукоделий. Она направилась к ним, останавливаясь по пути, чтобы опереться на что-нибудь.
— Я услышала голоса и решила, что кто-нибудь из детей заболел.
Фиона подумала, что Эдвард ее сейчас выставит, но тот мягко успокоил бывшую гувернантку:
— Нет Труди, это у мисс Макдоналд бессонница. Она пришла выпить чего-нибудь горячего и тут наткнулась на меня. Вот мы и решили вместе выпить чайку. Не присоединитесь?
После чая они отвели старушку в ее спальню. Эдвард тихонько закрыл дверь:
— Очень удачно, что на вас такой немыслимый наряд. Будь это нечто игривое и женственное, она выпучила бы глаза. Хотя уж не знаю, как это случилось, но она, кажется, держит вас за образец добродетели.
Фиона вся сжалась.
— Надо полагать, что я должна быть вам признательна, мистер Кэмпбелл, за то, что вы не разубедили ее в этом. — Теперь она была рада, что не поддалась своему порыву.
Удивительно, как крепко она заснула, вернувшись к себе, и, хотя или, вернее, несмотря на то, что будильник прозвенел ни свет ни заря и впереди ждал непочатый край дел, встала бодрая и свежая. По воскресеньям все в доме спали дольше, так что не стоило их беспокоить. Быстро натянув бриджи, она прокралась в комнату девочек и осторожно разбудила Викторию. Девочка открыла глаза, выскользнула из-под одеяла, схватила одежду, развешанную на спинке кровати, пошла с Фионой на кухню и уже там оделась.
Выпив по чашке какао с бисквитами, они отправились на конюшню. Виктория была возбуждена, но в то же время деловита. Она успокаивала Фиону, у которой на самом деле тряслись поджилки.
— Часа за два управимся, — сказала Виктория.
Для Фионы все это отдавало ночным кошмаром, но на сей раз у нее была цель — доказать Эдварду Кэмпбеллу, что она не из слабаков.
— Вообще, я как-то более привыкла водить машину.
Виктория рассмеялась:
— Не натягивайте так сильно поводья. Старина Хойхо и сам знает, что от него хотят. И он считает, что вы его госпожа, хоть это и не так. Потом вы поймете, как это потрясающе. Я умею водить «лендровер», мисс Макдоналд, но когда я посылаю своего Старбрайта в галоп, у меня такое чувство, что это я сама создаю скорость. На «ровере» это делает мотор.
Неожиданно для себя Фиона почувствовала, что уже не валится как мешок, а подскакивает и опускается в едином ритме с пони. Ей даже удалось немного расслабиться и взглянуть окрест на серые холмы, кораллово-розовое небо и дремлющее озеро с мириадами фиордов.
Пони Виктории был привязан к забору. Она отвязала его, вспрыгнула в седло, крикнула Фионе, и они поехали вместе неторопливой трусцой. Сердце у Фионы перестало бешено биться, дыхание выровнялось. Она даже чуть подогнала старого Хойхо. Переглянувшись, Фиона и Виктория улыбнулись друг другу. Учительница стала прилежной ученицей. И в этот момент пони споткнулся и осел на задние ноги, чего не случалось с беднягой Хойхо тысячу лет. Виктория мгновенно отреагировала, и рука ее метнулась к поводьям, но схватить их она не успела. Фиона действовала совершенно бессознательно: она сумела заставить пони присесть на все четыре ноги, ласково разговаривая с ним, и еще через секунду он высвободился из проволочной петли, валявшейся в густой траве в дальнем углу загона. Глаза у Виктории радостно горели. Она с восторгом воскликнула:
— Вот это да, мисс Макдоналд. Вы сделали это! Уж не знаю как, но вы заставили его присесть. Ничего себе!.Я должна сейчас же рассказать всем. Они, наверное, уже встали и ломают голову, куда мы запропастились. Поехали обратно.