- Здесь нет предела дозволенного, и исполнится всё, на что хватит вашей фантазии, - хитро улыбнулся он. – Можете попробовать сами. Представьте что угодно! Что первое приходит вам в головы. А пока пробуете, подумайте, какие возможности не только в игровой индустрии откроют симбионты.
По залу поползли тихие шепотки, а сам он начал заполняться различными фигурами, моделями, кто-то соорудил даже взорвавшийся под потолком фейерверк, приведя своих соседей в восторг.
- Невероятно! Просто немыслимо! Как ты это делаешь? – звучали с разных концов зала возбуждённые голоса.
Тошайо наблюдал за этим развлечением видных учёных с лёгкой улыбкой, затем, когда все немного успокоились, вновь взял слово:
- Господа! Симбионты – это уже не окошко в виртуальный мир, ограниченное диагональю экрана. Они могут изменить саму суть не только игры, но и искусства и даже нашу жизнь. Представьте художника, воплотившего свои самые фантастические идеи. И ему больше не нужно подбирать инструменты, или палитру. Всё что нужно – это идея, мысль. То же самое с писателями, поэтами, композиторами. Любой проект может быть сделан не за недели и месяцы, а за пару часов работы симбионта. И, наконец, игровая индустрия, с которой всё и началось. Подумайте сами, сколько времени современные дети и взрослые проводят в виртуальном мире, согнувшись за своими гаджетами, зарабатывают хронические болезни и нарушения здоровья. С симбионтами мы получим плацдарм для создания игровых миров, не ограниченных никакими рамками. Мы вытащим всех ленивцев из их удобных кресел и заставим вновь познавать мир. Тот мир, который будут создавать сами люди. Только представьте! Это будет единая глобальная система, объединяющая всех, способных пользоваться симбионтами. Не только в Японии, а по всему миру.
Последние слова вызвали шквал эмоций. Ему аплодировали, что-то кричали, кто-то даже вскочил на ноги. Катсуро подошёл к Тошайо первым и молча пожал ему руку, потрясённо качая головой и не находя нужных слов.
- Это действительно переворот, Ямада, - произнёс он тихо. – Поздравляю.
Глава 1. Аэропорт
Музыкальное сопровождение - Ryan Star "Sailing On Montauk Mix"
***
Токийский аэропорт встречал своих посетителей прохладой кондиционированного воздуха и шумом толпы. Люди прибывали, протискиваясь мимо регистрации, у которой толпилась другая очередь, только готовящаяся подняться на поджидающие самолёты.
Тошайо Ямада сжал крепче руку сына, и они вошли в высокое современное здание аэропорта. Старший Ямада был облачён в чёрный брючный костюм с идеально завязанным галстуком, полностью соответствуя офисному деловому стилю, что смотрелось довольно странно в полуденную жару, когда каждый стремится снять с себя побольше и найти местечко потенистее. Или, ещё лучше, выбраться на побережье, под порывы свежего бриза. Но конференция, на которую пригласили знаменитого программиста, не предполагала свободного стиля одежды, а Тошайо, как любой японец, был очень щепетилен в вопросах соблюдения различных правил и протоколов. Небольшой чёрный кейс лишний раз подчёркивал строгость всего образа, из которого изрядно выбивался шагавший рядом с мужчиной мальчик.
Сэтоши был одет в лёгкую белую рубашку без галстука и джинсы с сандалиями. За спиной мальчика висел простой тёмно-серый рюкзак, в правое ухо был вставлен наушник, а тонкую кисть плотно охватывал широкий браслет из эластичного светло-серого материала с синей круглой кнопкой на тыльной стороне кисти, около трёх сантиметров в диаметре. Мальчик, изредка касаясь её, с явным интересом оглядывался по сторонам, словно видел вокруг что-то диковинное. Тошайо улыбался, глядя на сына. Проверять работу симбионта так далеко от лаборатории и при большом количестве народа вокруг они ещё не пробовали.
- Сэто, в самолёте прибор нужно будет выключить, - отец положил ладонь мальчику на плечо.
- Жалко, - печально ответил Сэтоши, - я бы хотел увидеть, что можно сделать в открытом небе.
- Если всё пройдёт хорошо, и мы подпишем договор о сотрудничестве, - хитро улыбнулся Тошийо, - то у нас с тобой скоро появится личный самолёт, и ты сможешь играть даже на его борту.