Выбрать главу

— Мы здесь вроде как выделяемся? — отважилась сказать Амелия робким голосом.

Зелгадис продолжал смотреть вперёд.

— Определённо, — пробормотал он. Он уже достаточно нанервничался, войдя в город; уверена, парню для полного счастья только нежелательного внимания и не хватало. А Гаури и Зеллос не казались обеспокоенными. Я предполагаю, Гаури был в прострации, как обычно, в этой обширной полости, известной как его голова.

Мы остановились и стали ждать, пока кто-нибудь из наблюдателей начнёт двигаться. Недолго пришлось ждать, мальчик лет двенадцати или тринадцати подбежал к нам и крикнул: «Эй!».

Мальчик — голос которого ещё не начал ломаться — звучал раздражающе нахально. Он, похоже, тот тип, что научен уму-разуму улицей, кому на долю выпало передряг.

Я решила попробовать заставить его обмочить штанишки.

— Какого хрена тебе надо? — отрезала я.

Мальчик осмотрел нас сверху донизу, затем уставился прямо на меня.

— Маленькая госпожа? — спросил он. — Ваше имя, случайно, не Лина Инверс?

Я сопротивлялась порыву врезать ему за то, что назвал меня «маленькой». Ну и дети пошли, недовольно подумала я.

Болтовня среди горожан стала более взволнованной от его вопроса. Я почувствовала, как желудок немного сжался; некто со злобой однажды назначил награду за мою голову, не до смеху было. Ситуация, в которой я находилась, слишком напоминала ту.

Я сделала очень глубокий вдох.

— Ага, — сказала мальчику невозмутимо. — Я Лина. И что?

Люди вокруг нас внезапно взорвались приветственными восклицаниями. Смех и радость наполнили воздух, словно бы обмен объятиями. Я была очень смущена.

Ух, мне кто-нибудь скажет, я умерла или нет?

— Я так и подумал! — счастливо воскликнул мальчик, шлёпнув кулаком по ладони. — Простите, но вас здесь больше, чем нам говорили. Нечего было столько вглядываться.

Толпа начала сжиматься вокруг нас, как только мальчик сверкнул своими кривыми зубами.

— Как бы то ни было, — сказал он. — Я хотел бы попросить вас…

— Притормози, пацан! — голос принадлежал взрослому мужчине, вышедшему из толпы. Он был бедно одет, выглядел закалённым, но не слишком угрожающим. Он склонился над мальчиком.

— Слушай, — прогремел он. — Я первый увидел девчушку и её друзей.

— Отойди, дружок! — крикнула пожилая дама. Она проковыляла из толпы, её жабоподобное тело было обёрнуто в безвкусное розовое платье, для которого она была лет на пятьдесят стара. — Я была здесь первой!

Мужчина зло на неё посмотрел.

— Ты слепа как летучая мышь, — отрезал он. — Думаешь, тебя кто послушает?

— Говорю тебе! — огрызнулась она. — Это была я, мерзкая ты свинья!

Мужчина зарычал на неё.

— Я! — закричал он пронзительно со всей зрелостью ребёнка.

Начали подключаться и другие люди из толпы. Ситуация грозила перерасти в очень плохую, в кратчайшие сроки.

— Стойте! — крикнула я. — Стойте! Какого хрена тут творится?!

Конечно, никто не обратил на меня внимания — спор только разгорался.

— Подождите! — возопила другая женщина. — Кто из нас тогда считается?

— Я! — проорала бабуля без разъяснений.

— Я! — воскликнул потрёпанного вида мужчина.

— Но я был прямо там, когда они вошли, — настаивал другой мужчина, указывая на место рядом со мной.

— Чушь! — отрезала бабуля. — Я была у въезда в город!

Мне надоело это дерьмо.

— Бёрст Рондо! — воззвала я.

БДЫЩ-КРЯК-БУМ!

Прекрасная тишина охватила толпу.

Так-то лучше, подумала я. Это урок, который я пронесла через годы: если не можешь взять ситуацию в свои руки, то нет ничего лучше сказочного Бёрст Рондо, чтобы заткнуть всех без причинения крупного имущественного ущерба. К счастью или несчастью, я нечаянно задела потрёпанного мужчину взрывом и превратила его в чёрную дёргающуюся массу — но иногда вы разбиваете несколько яиц, раз собираетесь контролировать толпу. Он будет в порядке после долгой дремоты.

— Хорошо! — сказала я громко и чисто, положив руки на бёдра. Толпа сделала несколько шагов назад, и я обрадовалась получению воздушного пространства. — Что всё это значит?

Никто не ответил. Я слышала неразборчивые шептания, прошедшие рябью по сборищу, но они были по делу. Наконец, мальчик, начавший перебранку, шагнул вперёд.

— В-вообще-то, — он заикался, был куда менее нахален в этот раз, — господин Радок сказал, что наградит любого, кто найдёт Лину Инверс и отведёт к нему. — Он вытащил сложенный лист бумаги из сумки и, дрожа, отдал его мне.

Я схватила его и просмотрела. Абсолютно точно, это было объявление о предложенной награде для того, кто доставит Лину Инверс и её компанию по частному жилому адресу в городе. Награда не была такой большой, но достаточно солидной для работяги. Под сообщением было обобщённое описание каждого из нас: Зелгадиса, Амелии, Гаури и меня, но ничего о Зеллосе (видимо, из-за того, что он только что присоединился). Я скользнула по моему описанию.

Низкая, там сказано. Шумная. Склонна попадать в неприятности, маловыраженная грудь…

Я разорвала бумагу и стиснула зубы. Хватит. Я посмотрела на мальчика.

— Можешь отвести нас туда, где этот Радок живёт?

Мальчик активно закивал. Смертельный испуг горожан всё значительно упрощал.

— Идём, — сказала я, повернув лицо к Гаури и остальным. Но моя верная команда уже была на полпути к пересечению улицы, совершенно довольная созерцанием на расстоянии того, как я решаю их проблемы. Амелия так вообще исследовала свои ногти.

Что не так с этими людьми? Когда дело пахнет жареным, пусть Лина сама разбирается?! Я была переутомлена и недооценена! Как только моя компания подошла, чтобы присоединиться ко мне, я стиснула зубы, дабы не передушить их всех.

* * *

Мальчик вёл нас по лабиринту мощёных улиц Везенди к приличному району. Он неожиданно остановился, бросив на нас взгляд через плечо, и указал на частный дом.

— Там, — сказал мальчик. — Вот он.

Дом, надо сказать, довольно впечатлял — не дворец, но уж точно не лачуга. И от него не было того ощущения липкости, присущего, как правило, новым богатым домам. Иметь деньги и вкус — это хорошо, подумала я.

Мне было интересно, является ли господин Радок одним из тех состоятельных, гнусных типов, которые нанимают отбросов выполнять всю грязную работу. Мальчик рассказал нам, что Радок Ранзаад был одним из ведущих купцов Везенди.

— Здесь я оставлю вас, — сказал Зелгадис, как только мы достигли врат.

Я моргнула.

— Что? Почему?

— Подумайте об этом, — он отвёл взгляд. — Если я войду, они, вероятно, предложат нам чай или ещё что, и я сниму шарф. Меньше всего мне хочется перепугать всех вокруг.

В словах химеры был смысл.

— Что ж, тогда сними комнату в гостинице неподалёку. Когда тут закончим, встретимся с тобой.

Зелгадис обдумывал это секунду.

— Хорошо, — сказал он, затем повернулся к нам спиной и ушёл.

Наш маленький проводник сложил ладонь чашечкой у рта.

— Я привёл Лину Инверс! — крикнул он привратнику, который впустил нас без колебаний. Он отдал мальчику награду, с которой тот сбежал вниз по улице в неистовой комбинации чувств Счастлив-Быть-Богатым и Счастлив-Не-Быть-Мёртвым.

Оказавшись внутри дома, мы были отведены в сказочную залу для приёмов. Там мы сидели и ждали, изучая декор и потягивая приличный чай, пока дверь в одном из углов залы не открылась и оттуда не вышагнул пожилой дворецкий.

— Господин Радок скоро прибудет, — объявил он, в сущности расходуя кучу нашего времени.