Большая часть отряда бегом покидает корабль, но сержант Фэллон и два её унтер-офицера не следуют за ними. Я останавливаюсь у подножия аппарели и оглядываюсь назад, чтобы увидеть, как один из сержантов HD направляет винтовку на командира экипажа, который выглядит совершенно озадаченным. Сержант Фэллон мчится по проходу к кабине десантного корабля, а оставшийся унтер-офицер следует за ней по пятам.
Я бегу обратно по пандусу, стараясь держать руки подальше от карабина, висящего на груди, чтобы боец HD, держащий командира экипажа под прицелом, не подумал, что я собираюсь вмешаться в какой-то безумный план, который реализует сержант Фэллон.
«Руки прочь от средств связи», — приказывает боец HD командиру экипажа и подтверждает приказ взмахом дула винтовки. Я прохожу мимо них, чтобы последовать за сержантом Фэллоном в кабину, и боец HD коротко кивает мне.
Когда я захожу в открытый люк кабины, я вижу сержанта Фэллон и ее унтер-офицера, держащих оружие у шлемов пилотов.
«Слушай, летчик», — говорит сержант Фэллон пилоту, который выглядит таким же ошеломлённым, как и его командир экипажа. «Твой полёт теперь собственность HD. Отсоедини шлем, встань с места и покинь корабль».
«Ты что, с ума сошёл, сержант?» — говорит пилот.
«Даже и вполовину не такой сумасшедший, как в тот день, когда я подписался на эту чушь», — отвечает сержант Фэллон. «А теперь действуй. Если пальцы коснутся любой кнопки, я всажу тебе пулю прямо в руку, приятель».
Она протягивает руку ему через грудь и выхватывает пистолет из кобуры. Дуло пистолета в её другой руке не дрогнуло. Пилот осторожно расстегивает ремень безопасности и начинает вставать с места.
«Не нужно насилия, сержант. Всё равно ты ничего не сможешь сделать с этой птицей».
«Как скажете», — отвечает сержант Фэллон.
Когда оба пилота встают со своих мест, сержант Фэллон под дулом пистолета выводит их из кабины. Я отступаю в оружейный уголок за кабиной, чтобы пропустить их.
«Кэмерон, она вся твоя. Эндрю, можешь пойти со мной».
В кабине сержант HD поднимает шлем пилота и втискивается в правое кресло.
«Э-э, сержант?» — спрашиваю я. «Ты уверен, что хочешь, чтобы он управлял этой штукой?»
«А почему бы и нет, чёрт возьми?» — говорит она. «Он же этим дома на жизнь зарабатывает. Он один из наших пилотов «Хорнетов».
Помню её слова о перестановках в личном составе батальона HD, о том, чтобы нужные люди были на нужных местах. «Сержант» HD за тростью поднимает два пальца к надбровной дуге каски в непринуждённом салюте, и я ухмыляюсь.
———
Нельзя приземлить что-то столь большое и шумное, как «Стрекоза», посреди колониального поселения, не привлекая мгновенного внимания. Какой бы элемент неожиданности ни обеспечивал нам этот боевой вылет, солдаты HD позволили ему испариться, не ворвавшись в бункер, который был целью нашего отряда. Через несколько минут после нашего прибытия там кишит любопытными гражданскими. Солдаты HD просто стоят кучкой у входа в бункер, подняв забрала шлемов и закинув оружие на плечи.
«Всем отрядам, цели захвачены. Птицы в гнезде».
Сержант Фэллон коротко отвечает, подтверждая получение сообщения. Затем она снимает шлем и подходит к ближайшей группе гражданских.
«Позовите, пожалуйста, администратора и начальника полиции. И побыстрее. У нас мало времени».
Через несколько минут на квадроцикле появляется администратор колонии в сопровождении начальника полиции Геста и двух его офицеров. Они вылезают из машины и подходят к сержанту Фэллон, единственной из нас без шлема, закрывающего голову. Администратор выглядит бледным, да и полицейские, похоже, настроены недружелюбно.
«Какого хрена вы, ребята, делаете в продовольственном бункере, готовясь к грёбаной войне?» — кричит он сержанту Фэллону. «Собирайте своих солдат и возвращайтесь на базу. Нечего вам забирать гражданское имущество».
«Заткнись и слушай», — отвечает сержант Фэллон. «Мы не пришли конфисковывать ваше барахло. Но те, кого они пошлют за нами, сделают это».
Администратор переводит взгляд с сержанта Фэллон на ее готовые к бою войска.
«Так зачем ты здесь, в таком виде?»
«Они приказали нам конфисковать вашу еду и топливо, — объясняет она. — Но я не собираюсь сегодня выполнять незаконные приказы».
Констебль Гест скрещивает руки на груди и смотрит на меня, приподняв бровь и едва заметно улыбаясь.
«Вы что, мятеж устроили, что ли?»
«Похоже на то», — отвечаю я.
«Не думаю, что флот на орбите разделяет вашу юридическую интерпретацию?» — спрашивает констебль Гест сержанта Фэллона.