Выбрать главу

Но здесь, на крыльце дома в Рубиновой Долине, Сэйри сказала ему:

— Нет, я не шучу. У тебя есть несколько интересных идей. Я не уверена, что нам действительно нужен скейтборд, но мы, возможно, добавим в список спальные мешки и ещё кое-что.

Она взяла из стопки на окне книгу.

— А сейчас я покажу тебе нечто прекрасное. То, что мы собираемся найти на Кангадуне — птицу с красным хвостом.

Она открыла книгу и указала на картинку.

— Угу, — кивнул Даллас, но его внимание отвлекло порхание крыльев среди деревьев. — Ух, ты! — воскликнул он. — Видите вон ту ярко-синюю птицу?

— Даллас, это просто старая голубая сойка.

— Это невероятная голубая сойка.

— Неужели? — удивилась Сэйри, пристально вглядываясь туда, куда он указывал.

* * *

Даллас пробурил в своей горке картофельного пюре глубокий колодец и залил его нежным соусом карамельного цвета.

— Какой вкусный соус, мэм, — похвалил он. — Никаких комков или чего-то в этом роде.

— И на вкус не похож на лапы опоссума, — добавила Флорида.

— Фу, — скривился Тиллер.

— По-моему, это комплимент, — заметила Сэйри.

* * *

В тот вечер у себя на антресолях Даллас и Флорида добавили в тайник под расшатанной половицей две сладкие булочки и два яблока.

— Здесь мне не хочется есть по ночам, — признался Даллас. — А тебе?

— Нет, но на всякий случай…

Даллас в очередной раз пересчитал свои деньги.

— Если мы получили столько денег всего за неделю, представляешь, сколько мы получим за две…

— Кучу, — мечтательно зажмурилась Флорида. — Мы скоро станем миллионерами.

— Как ты думаешь, что делают миллионеры со своими деньгами?

— Черт, не знаю, — ответила Флорида. — Наверно, покупают много-много-много разной еды.

* * *

Следующим вечером, когда Тиллер за ужином передал Далласу миску спагетти, он спросил:

— Зачем вы тратите столько времени на стряпню?

— Тратим время? — удивился Тиллер. — Мы любим готовить.

— Что тяжело одному — в радость другому. Так, бывало, говорила мама Тиллера, — добавила Сэйри. — К тому же сейчас, когда наши дети разъехались, нам не нужно много еды.

— Сколько у вас детей? — решил узнать Даллас.

— Четверо. — Тиллер стал легонько постукивать себя по груди, произнося каждое имя. — Бадди, Люси, Чарли и Роуз.

— Вы скучаете по ним? — спросила Флорида.

— Когда-то скучали, каждый день, каждую минуту, — призналась Сэйри. — Мы никак не могли придумать, чем нам заполнить время. Даже сейчас порой возникает чувство… нам кажется, будто лощина опустела.

Тиллер посмотрел на жену. Неужели она чувствует то же самое? Он прочистил горло.

— Но мы привыкли к их отсутствию.

— И как вы это сделали? — поинтересовался Даллас.

Тиллер накрутил спагетти на вилку.

— Ну, во-первых, мы приготовили специальное рагу, помогающее не скучать по детям. Есть такой специальный рецепт.

— Не может быть, — не поверила Флорида. — На самом деле рагу здесь ни при чём. Нет такого рецепта!

— А вот и есть. Но мы им ни с кем не делимся, — возразила Сэйри. — Брокколи-прогони-хандру и антисварливые лепёшки и…

— А сейчас, когда здесь мы, — сказал Даллас, — вам, пожалуй, стоит приготовить себе немного «привыкательного к детям» рагу.

Тиллер потянулся за фрикаделькой.

— А что, по-твоему, было у нас прошлым вечером? — спросил он.

14

Дерево

На каминной полке выстроился ряд крошечных деревянных птичек, а на книжном шкафу стояла целая флотилия миниатюрных деревянных корабликов. Флорида наклонилась к одному из них.

— Их ведь нельзя трогать, как ты думаешь? — обратилась она к Далласу. — Бьюсь об заклад, что если кто-то прикоснётся к этим корабликам, он получит по рукам.

Даллас склонился над одной из птичек.

— А по-моему, если легонько, то можно, — возразил он.

— Если кто-то сделает это, его пристрелят на месте, — заявила Флорида.

Сетчатая дверь ударилась о дверной косяк, и вошла Сэйри. Сунув руки в карманы, Флорида и Даллас мгновенно отпрянули назад.

— Ты это мне сказала? — спросила Сэйри.

— Нет. Я вообще ни с кем не разговаривала, — ответила Флорида.

— И я, — поддакнул Даллас. — Я что-то говорил, но не имел в виду кого-то конкретного.

— Мне показалось, вы говорили о наших птичках и наших корабликах, — сказала Сэйри.

— Нет, — солгала Флорида. — Какие птички? Какие кораблики?

Сэйри подошла к книжному шкафу.

— Вот эти кораблики. — И она указала на камин. — Вот эти птички.

полную версию книги