Выбрать главу

— Что такое медведь?

— Это большое животное, сильное и упорное. Оно ест всё и всех. От фруктов до людей. У нас на родине считается доблестным охотиться на него.

— Я не знаю, каковы эти твои медведи, но лесной кот быстр, как молния. Я охотился на них. Это трудно. Обычно специально на него не охотятся, только если по другому не получается. Некуда отступить, или он повадился таскать людей, как добычу.

— И много ты их добыл?

— Троих копьём и ещё восемь ловушками.

— Ого! А говоришь, что трудно.

— Трудно копьём. Ловушкой проще, если есть время.

— Это ясно.

Разговор тянулся большую часть ночи, переходя от медвежьей охоты к добыче равнинного кота и других зверей. Обое были охотниками, и с интересом слушали друг друга. Уже под утро Керро отправился спать, несмотря на рёв кошек из темноты:

— Я так хочу спать, что и под эту музыку засну. Кстати, Чанти, я хотел тебя спросить, почему ты говоришь Джозу, что нам нужен парень, чтобы взять золото в этом твоём городе? Ты ведь знаешь дорогу, так пойдём туда и всё.

— Это не просто. Провести к городу я могу, но зайти в него без парня не получится. Можешь верить или нет, мне без разницы. Если бы было так легко, то там давным-давно всё бы растащили.

Керро задумчиво уставился на него:

— Я не суеверен, Чанти. Из этого города мы-то вышли нормально, хоть ты и убеждал, что в него нельзя входить.

— Если по твоему потерять четверых, это нормально, тогда да, вышли. Если ты не суеверен, то останься в нём на ночь. Жаль я не узнаю тогда, как быстро ты станешь суеверным.

— Про четверых, ты конечно, всё-таки прав. Но неужели ты думаешь, что останься мы там на ночь, то потеряли бы ещё кого-нибудь?

— Думаю, что останься вы там на ночь, и никогда бы я не увидел никого из вас. Если ты так и не понял, то я тебе скажу. Наш парень смог переночевать в этом городе, да ещё и сохранил свою обузу, Лорену. Это не смог бы, наверное, никто из нас. Я думаю, что он столкнулся ночью с теми, кто обитает в городе, но они не справились с ним. Потому вам днём и повезло.

— А что в нём особенного?

— Кровь Змея в его жилах. Вот почему он уцелел. Я хочу его догнать хотя бы ради того, чтобы спросить, что произошло той ночью.

— Ты донельзя суеверен, Чанти.

— А ты сходи и проверь.

— Знаешь, как-то не хочется, — Керро рассмеялся, — лучше уж и я побуду суеверным.

Он отправился спать, а Чанти всё ещё смотрел на пламя костра. Наконец взошло солнце, и коты замолкли. Чанти нехотя встал и пошёл к остальным. Пора было начинать поиски.

* * *

Амару и Лорена чудом избежали встречи с отрядом Джозу. Они всё ещё шли по дороге, стремясь уйти подальше от Мёртвого Города, когда услышали топот копыт. Вовремя свернув с пути, они успели уклониться от встречи, но было ясно, что придётся оставить дорогу и двигаться напрямую через лес, чтобы всадники не могли их преследовать. Амару выбрал путь на запад, чтобы попробовать выйти на другую дорогу, шедшую от перекрёстка. Расстояние между дорогами было приличное, и углубляясь в ночной лес, Амару испытывал страх перед будущим.

В темноте, едва освещённой тусклым светом луны, идти приходилось медленно и осторожно. Лес наполняли звуки невидимых созданий, шуршащих в темноте. Крики ночных животных, треск ветвей, хлопанье крыльев над головами, когда взлетали потревоженные птицы, постоянно окружали идущих. Лорена держалась за руку Амару, боясь остаться одной в темноте. Они прошли какое-то время, когда издалека донёсся рёв крупных кошек. Лорена сжала руку от испуга.

— Это лесной кот, — заговорил Амару шёпотом, — он ревёт не один. Значит не охотится. Я думаю, что надо бояться не его, а того, кто может тихо прятаться в темноте. Хоть я и не знаю, сколько их может быть рядом на таком маленьком расстоянии. Они, наверное, не терпят себе подобных. По крайней мере, я слышал такое о равнинных котах.

— Пойдём всё равно подальше отсюда. Я боюсь этих звуков. Только их слышу, и кажется, что ноги сами останавливаются.

Они шли до самого рассвета. Когда взошло солнце, усталые и равнодушные ко всему, Лорена с Амару достигли неглубокой мутной речушки, протекающей среди подроста рубиновых деревьев. Темная вода почти ничего не отражала.

— Надо пройти по ней какое-то время, чтобы они не нашли сразу, где мы пересекли речку.

Они вошли в мутный поток, держа одежду над головой. Пройдя далеко вниз по течению, они перешли на противоположный берег. Лорена совсем измучилась в дороге и едва могла идти дальше. Амару увёл её совсем недалеко от реки, и разместил на маленькой полянке под нависшими ветвями кустарника.