Когда посыльный вернулся через несколько минут, Дарит задумчиво посмотрел на нее.
— Я отведу вас умыться и найду какую-нибудь чистую одежду, — сказал он, медленно произнося слова для ее удобства. — Пожалуйста, следуйте за мной.
Он подвел их к открытой палатке. Мужчины, с которыми они путешествовали, находились в ее тени и мылись над большими тазами с горячей водой. Дарит поднял руку, показывая, что Сальвия и Николас должны присоединиться к ним.
Принц не колебался, но Сальвия осталась на месте.
— С тем человеком, которого вы назвали свои другом.
— Конечно, я это сделал. — Дарит посмотрел на нее в замешательстве. — Вы еще не поделились водой.
Очевидно, в этом ритуале было нечто большее, чем она предполагала. Недостаток знаний теперь мог навлечь на нее неприятности.
— Я этого не понимаю. Пожалуйста, скажите мне, как будто я ребенок, — сказала она.
— Мы не разговариваем и не используем имена до тех пор, пока не поделимся водой. Я думал, вы это знаете.
Поблагодарив Духа, что она поделилась водой, прежде чем попытаться представиться в первый раз.
— Тогда… вы назвали меня своим другом…
— Не по обычаю, — улыбнулся Дарит. — Но если вы спрашиваете, друзья ли мы, я думаю, что да.
Его слова утешили ее больше, чем все остальное, что он сделал за последние четыре дня.
— Разрешено ли мне делиться водой с другими? — она спросила. Может быть, в этом было какое-то послание, которого она еще не получила.
Дарит кивнул.
— Да, но сначала вы должны поделиться с Palandret.(Паландред) После того, как вы приведете себя в порядок, вы поужинаете с ним.
Сальвия собралась спросить, кто это, когда ее разум разделил имя на два слова: Pal alandret (Пал андред)
Мой король.
ГЛАВА 66
Одежда казмуни выглядела удобной и была таковой. Свободная одежда позволяла легко двигаться и сохраняла прохладу, впитывая пот. Однако Сальвия надела собственные сапоги и застегнула пояс с ножом на талии. Без второго кинжала левая сторона чувствовала себя неуравновешенной. Она полагала, что он все еще у Дэрита, но боялась попросить его вернуть.
На закате Дэрит повел их к огромному шатру в центре лагеря. Сальвия притянула Николаса к себе, и они последовали за Дэритом мимо двух охранников, стоявших у занавеса, служившего дверью. Внутри было прохладнее и светлее, чем она ожидала, благодаря нескольким горизонтальным вентиляционным отверстиям в пикообразном потолке. Снизился и уровень шума, который поглощали витиеватые гобелены, вертикально развешанные по внешним стенам, создавая атмосферу уединения от внешней суеты. Низкий стол был уставлен качественными, но легкими и практичными тарелками и столовыми приборами. Сальвия не знала, чего ожидать, но это было нечто более экзотическое, чем привычные вилки и ложки, и почти разочаровывало. Впрочем, судя по запахам, доносящимся от накрытых блюд, еда была не такой уж и экзотической.
Дэрит остановился примерно в десяти футах от стоящего на коленях мужчины, который, казалось, никак не отреагировал на их присутствие, что дало Сальвии время изучить его профиль при свете низкой лампы рядом с ним. Его кожа была бронзовой, как у большинства казмуни, но если цвет волос, который она наблюдала, варьировался в оттенках кедра, то волнистые волосы и борода короля были почти черными, как эбеновое дерево. За спиной у него был расправлен длинный расшитый плащ, который отличался от свободных бриджей и туники с курткой, которые она привыкла считать стилем казмуни. С левой стороны из-под плаща выглядывал изогнутый меч. Мозолистые руки лежали на бедрах, а сам он сидел в центре потертого ковра цвета индиго с закрытыми глазами.
Через несколько секунд король — так она поняла, что это именно он — открыл глаза, но не посмотрел на них.
— Я слышал, мой друг привел гостей, — сказал он.
— Да, Паландрет, — ответила Дэрит, низко поклонившись.
Не дождавшись ответа, король встал и отошел от ковра, затем нагнулся и поднял его. В выцветший сине-фиолетовый фон ковра были вплетены золотые звезды, придававшие ему вид ночного неба. Он бережно повесил его на крючки, словно это была его драгоценность, и наконец повернулся к ним лицом.
На нем не было ни короны, ни символа королевской власти, кроме, возможно, украшенного золотом пояса и украшенной драгоценными камнями рукояти меча. Длинный плащ доходил ему до колен, но по росту, хотя и не по худобе, он не уступал лейтенанту Кассеку. При свете его глаза были глубокого зеленого оттенка и напоминали Сальвии сушеные водоросли. Целеустремленными шагами король подошел к ним на расстояние вытянутой руки. Сальвия старалась не нервничать и надеялась, что Дэрит ничего не упустил в своих инструкциях.