Он привалился к кирпичной стене, чтобы перевести дыхание.
Ему снова захотелось опуститься на колени и отдохнуть, но он заставил себя подняться.
Он уставился на здание. Огонь подбирался к верху и уже охватил пять или шесть этажей. Дым валил почти из каждого окна. Он услышал вдалеке вой сирен, но понятия не имел, как далеко они были и направлялись ли они вообще к его старому дому.
Он покачал головой и подавил ноющий страх.
А затем вернулся в дом.
Через несколько минут он появился с крапивницей на руках. Это потребовало значительно больше усилий, чем нести Мэйфлауэра. Возможно, это было невозможно, но он восстановил силы ровно настолько, чтобы справиться с несколькими связующими рунами, которые помогли ему поднять халка, которого он вырубил, на вершину лестницы.
Затем, наконец, он в последний раз вернулся за Шкатулкой.
Глава 37
Гримсби покинул горящее здание с Шкатулкой в руках. Он сильно кашлял и был уверен, что большая часть его кожи покрыта смесью сажи и пота, но он второй раз в жизни выжил в освещенных фонарями квартирах.
Он вернулся туда, где оставил Хейвза и Мэйфлауэра, и обнаружил, что Охотник сидит, прислонившись к кирпичной стене, и не сводит с Хейвза горящих глаз. Ружье лежало у него на коленях, и Гримсби видел, как его лицо медленно напрягается, словно железные сухожилия скручиваются вместе.
Он даже не взглянул на Гримсби, когда тот появился.
Гримсби поставил шкатулку на пол и вытер почерневшие ладони о штаны. Это не слишком помогло — Как твоя голова? — спросил он все еще хриплым от удушья голосом и постоянного вдыхания дыма.
Мэйфлауэр долго не отвечал. Наконец, он сказал:
— Я слышал его, Гримсби.
Гримсби почувствовал, как его пропитанный сажей пот стал холодным.
— Что слышал?
— Не морочь мне голову, парень — сказал он, и его голос был острым, как нож — Я слышал, как он признался в убийстве Мансграф.
— Послушай, Мэйфлауэр, просто сохраняй спокойствие. Мы пока ничего не знаем наверняка.
— Я знаю одно — сказал Мэйфлауэр — Он поднял пистолет и прицелился в сердце Хейвза.
Гримсби пошевелился прежде, чем успел это осознать. Он встал между Охотником и своей жертвой.
— Не надо!
— Отойди, парень — прорычал Мэйфлауэр.
— Нет. Ты не можешь просто так убить его.
— Почему нет?
— Это неправильно. С ним покончено. Он сломлен. Он побежден. Оставь его в покое. Департамент заберет его, и мы во всем разберемся.
— Он колдун и Аудитор. Он никогда не понесет заслуженного наказания.
— И кто ты такой, чтобы это решать?
— Его палач. А теперь, Гримсби, отойди.
— Нет — сказал он, вставая между Хевзом и Мэйфлауэром. Поскольку он был единственным, кто стоял на ногах, Мэйфлауэр не мог прицелиться из-за его ног — Я тебе не позволю.
— Не позволишь? Парень, пуля из этого пистолета пройдет сквозь твои колени и все равно убьет ублюдка, стоящего у тебя за спиной. Ты не в том положении, чтобы позволять мне что-либо сделать.
— Ты меня не убьешь
— Убью тебя? Наверное, нет. Размозжу тебе коленные чашечки, чтобы убить парня, который убил моего напарника? Наверное, да.
— Я спас тебе жизнь, Мэйфлауэр. Ты у меня в долгу.
Глаза Мэйфлауэра сузились.
— Сколько раз я спасал тебе жизнь за последние два дня?
— И я перед тобой в долгу за все это, правда. Но и ты передо мной в долгу. Не делай этого.
Его лицо напряглось еще больше.
— Гримсби. Отойди.
— Нет — Его ноги дрожали, но он отказался отойти в сторону.
Когда Охотник заговорил в следующий раз, его голос был едва слышен.
— Пожалуйста.
Гримсби остановился, ошеломленный. Он никогда не слышал, чтобы Мэйфлауэр произносил это слово с такой откровенной беспомощностью. И внезапно он понял, что у него есть сила. Впервые он сидел за рулем, а не Мэйфлауэр.
У него скрутило живот. Он был расстроен и испытывал сильную тошноту.
Мэйфлауэр только что попросил его о чем-то. Как равный по могуществу. Гримсби больше всего на свете хотел дать ему это, просто за честь, что с ним так разговаривают.
Но он не мог.
Если он отступит, Хейвзу конец. И убил бы его не Мэйфлауэр. Не совсем.
Это был бы сам Гримсби.
Он посмотрел в глаза Мэйфлауэру. Они были жесткими, яркими и едва ли не умоляющими. Ему нужно было это сделать, Гримсби это видел. Было ли это из-за чувства чести, справедливости или чего-то еще, но он должен был это сделать.
Но это ничего бы не исправило. Как это могло случиться?
Он сделал глубокий, прерывистый вдох.
— Нет
Взгляд Мэйфлауэра потускнел, и он отвел глаза. Они оба поняли, что все кончено. Он опустил револьвер и опустил голову.
Гримсби был удивлен тем, насколько плохо он себя чувствовал. Он только что спас жизнь. Даже двум из них. И все же он не испытывал ничего похожего на гордость или радость. Это было как холодный уголь в его желудке, который скрежетал по его внутренностям и медленно разъедал их.
Он все еще был уверен, что поступил правильно.
Так почему же это показалось мне таким отвратительным?
— Мэйфлауэр, я — начал он.
— Это не имеет значения — сказал Охотник.
Он говорил с тем же холодным безразличием, что и всегда. Но почему-то это задело его еще больше.
Гримсби поморщился и отвернулся. Он взял шкатулку, и они молча ждали, пока не завыли сирены.
Красные пожарные машины и люди в желтых куртках заполонили место происшествия. Сначала они облили друг друга, затем водой. Гримсби смутно помнил, как они спрашивали, не нужна ли кому-нибудь из них медицинская помощь. Он отрицательно покачал головой. Они спросили его, есть ли Кто-нибудь еще внутри. Еще одно "нет". А затем, после нескольких минут лихорадочного движения, они начали сдерживать огонь.
Гримсби наблюдал, как тлеющую кирпичную коробку заливали водой, пока она не стала холодной и черной. Он вздрогнул. Когда-то это был его дом, но это было так давно. Так давно, что он даже не был уверен, что это значит.
Вскоре после этого прибыл черный фургон Полицейского управления.
Питерс появился вместе с четырьмя Аудиторами в масках. Ведьмы были необычайно высокими и от них исходил холодный воздух, что заставило сотрудников службы спасения держаться подальше.
Гримсби почувствовал нервное желание убежать. В последний раз, когда он был в Отделе, его пытались арестовать. Но никаких агрессивных действий они не предпринимали.
Вместо этого Питерс спокойно подошел к ним — Я подумал, что это могли быть вы двое.
Мэйфлауэр ничего не сказал, он только посмотрел на трещины в бетоне.
Гримсби неловко шагнул вперед.
— Сэр, Уилсон Хейвз несет ответственность за убийство Мансграф. Он признался в этом и мне, и...
Питерс отмахнулся от его слов.
— Да, да. Стало очевидно, что это правда. И это тоже позор — Он склонил голову набок, глядя на бесчувственное тело Хейвза — Парень подавал большие надежды. Ну что ж. Его взгляд упал на Шкатулку с оберегами в руках Гримсби — Полагаю, это и есть наша потерянная безделушка, не так ли?
— Ну, технически, это находится внутри этого.
Питерс выгнул бровь, ничего не сказав.
— Я имею в виду, э-э, да. Да, сэр, это так.
— Хорошо — Он махнул рукой Аудиторам, стоявшим позади него, и они подошли, собрали ульи и отнесли его в черный фургон. Питерс протянул руку за коробкой с лекарствами.
Гримсби заколебался, взглянув на Мэйфлауэра. Это была последняя попытка Мансграф утаить шкатулку от Департамента. Отдать её сейчас казалось неправильным, похожим на предательство — не по отношению к Мансграф, а скорее по отношению к Мэйфлауэру.
Но что еще он мог сделать? Не то чтобы он мог скрыть это от них на данный момент. Питерс и его четыре Аудитора могли бы возразить против этого. Кроме того, Рука все еще находилась в Ящике для хранения. Это было бы бесполезно и безопасно без ключа Мансграф, и кто знает, куда он делся после того, как Вудж им воспользовался.