Выбрать главу

"Маргарита, милая, я потерян. Я спекулировал в течение нескольких месяцев, и сегодня решился на последний шаг по совету Данти Морелля. Этот человек - наглый мошенник. Я получил предостережение от Люка Мэдиссона. Он разорил меня - деньги его Бог. Ради всего на свете, не доверяй ему. Он толкал меня от одной ошибки к другой. Спаси тебя Бог.

Рекс".

Прошло немало времени, прежде чем Ганнер пришел в себя. Его мутило от ненависти и отвращения. Механически он сунул записку в карман.

Письма его жены должны быть сожжены. Он еще раз открыл ящик, вынул пачку писем со знакомым почерком и бросил ее в камин. Он следил за ними, пока они не обратились в пепел...

В этот момент Люк Мэдиссон и его судьба отошли на второй план. Данти! Прежде всего - Данти! Ганнер увидел свое лицо в зеркале и ужаснулся: за эти минуты он постарел на несколько лет.

Данти не приходил, и Ганнер был даже рад этому. Он выключил свет, закрыл за собой дверь и вышел. Переходя улицу, он заметил, что перед домом остановился автомобиль, из которого вышел человек. Это был Данти.

Ганнер не тронулся с места. Не сейчас, потом он предъявит ему этот страшный счет...

Он брел по улицам, не разбирая дороги, и дважды услышал свое имя, прежде чем обернулся и увидел красивое лицо Мэри Бальфорд.

- Вы были так погружены в себя, что я не знала, стоит ли отвлекать вас. Мне показалось, что вы обдумываете какой-то новый план.

Ганнер вздохнул.

- По правде, мисс Бальфорд, я действительно обдумывал... К сожалению, я не смог встретить вас...

Она покачала головой.

- Я была очень занята. Мне предложили место в одной австралийской газете, и я на будущей неделе покидаю Лондон...

Ганнер отметил в ее бодром тоне грустную нотку.

- Вот как... Что ж, там вы найдете много интересного материала...

Она вздохнула.

- Может быть... Знаете, мистер Хэйнс, меня в последнее время не покидает одна мысль... Правда, если бы о ней узнал мистер Байрд, он бы очень рассердился... Я отправляюсь в Австралию на семь лет... Вы...

- На каком пароходе вы едете? - спросил он, и, получив ответ, добавил: - Есть еще один, примерно через неделю. Вы отправляетесь из Лондона?

Она кивнула.

- Я должна была сесть на пароход только в Неаполе, но врачи посоветовали продлить морское путешествие. У меня не в порядке легкое, ничего серьезного, но только поэтому я согласилась ехать в Австралию.

Они пили кофе. В течение этих коротких минут он не думал ни о Люке Мэдиссоне, ни о сожженных письмах.

- Когда я устрою здесь все свои дела, я попаду на пароход в Неаполе, сказал он просто.

- Как хорошо, что вы обдумываете свои планы именно на этой улице, сказала она, глядя в его потеплевшие глаза.

Он рассказал ей всю историю Мэдиссона.

- Самое скверное, что нельзя известить полицию. Пресса тоже не должна ничего знать об этом, - прибавил он, улыбаясь.

- Записка, которую вы нашли у Морелля, при вас?

Он протянул ее через стол. Она прочла и кивнула.

- Что было в других?

Он слово в слово повторил письмо.

- Я однажды видела Рекса, - сказала она. - Мистер Байрд посвятил меня в эту историю с подлогом. Да я и сама кое-что знала - в тот день, когда они получили деньги по фальшивому чеку, я видела их у входа в банк. В тот же день мистер Мэдиссон дал мне сто фунтов - я до сих пор храню эту ассигнацию...

Они немного поговорили о "Воробье" и, выйдя из ресторана, встретили его. Он окинул их недовольным взором.

- Новая история преступного мира? Чем занимаетесь, Ганнер? Может быть, вы стали членом комиссии по проверке работы полиции?

Ганнер рассмеялся: недавно полиция арестовала невинного человека, и газеты подняли большой шум по этому поводу.

- Мы сейчас поставлены в такое положение, что я не могу без предварительного следствия арестовать человека, перерезавшего горло собственной жене, - сокрушенно проговорил сыщик. - Дело доходит до абсурда. Только что выпустили из участка одного бродягу только потому, что, когда он просил милостыню, не было других свидетелей, кроме полицейского. Каково? Так Скотленд-Ярд скоро станет убежищем для заблудившихся собак! Я слышал, вы уезжаете в Австралию, мисс Бальфорд?

Его острые глаза впились в лицо Ганнера.

- Надеюсь, вы не собираетесь в Австралию, Ганнер?

Мэри Бальфорд покраснела.

- Хочу вас предупредить, - изрек "Воробей". - Никогда еще не было вора, который стал бы кем-нибудь другим, кроме вора. И никогда еще не было девушки, которая выйдя замуж с намерением исправить своего мужа, не уходила бы в конце концов с кем-нибудь другим.

- Вы сегодня в пророческом настроении, мистер Байрд, - холодно ответил Ганнер. - Не подскажете ли, кто выиграет дерби?

"Воробей" коротко кивнул и ушел. Прощаясь с Мэри, Ганнер задумчиво произнес:

- Сегодня вы спасли жизнь одному человеку, Мэри.

Она не расспрашивала его.

Глава 32

Маргарита любила, и осознание этого ломало многие прежние представления о ценностях окружающей жизни. Да, теперь она любила - не со смутными чувствами девушки - со зрелым сознанием женщины, имеющей свои права и обязанности. Она лихорадочно придумывала все новые и новые планы спасения мужа.

От Ганнера никаких известий. Она ожидала звонка до двух часов ночи... На следующий день тоже...

Утром третьего дня пришел "Воробей".

- Вы отдавали распоряжение, не выплачивать денег по чекам вашего мужа, если они будут превышать тысячу фунтов?

Она кивнула.

- Рано утром такой чек предъявил некий молодой человек. Стиль не сообщил мне сразу, и птичка упорхнула.

- Это был почерк Люка? Где же он?

- За границей, по-видимому. Только за какой?

- Деньги не выплачены?

- Нет. Стиль говорит, что если бы чек был на тысячу фунтов, он бы выплатил.

Когда сыщик ушел, она позвонила Стилю.

- Человек, принесший чек, производил вполне приличное впечатление, сообщил он.

- Вы не спросили его, где он получил чек? Мистер Стиль, как же вы могли так отпустить его?

- Почему же нет? Вы ведь сами сказали, что ожидаете несколько чеков от мужа...

Ей больше нечего было сказать.

Она долго думала. Когда Люк забрался в свою квартиру, он хотел взять паспорт и платье. Паспорт теперь у Ганнера. Она же должна была позаботиться о платье Люка на случай, если оно ему потребуется немедленно. Она поехала к нему на квартиру и тщательно собрала все необходимые вещи, не забыв даже бритвы. Впервые она исполняла долг жены, и это каким-то странным образом еще крепче привязывало ее к Люку...

Вернувшись домой, она села за письменный стол, чтобы выписать чек для хозяйственных нужд. Случайно она взяла не ту чековую книжку и тут же заметила вырванные листки. Визит Данти в ее отсутствие ясно всплыл в памяти.

Она позвонила в банк. Да, принесенный утром чек был одним из тех...

Сначала она хотела позвонить Байрду, но вовремя передумала. Полиция не должна быть замешана в это дело. Она быстро оделась, взяла такси и поехала на Халф-Мун-стрит. Пи Кольс удивленно воззрился на нее.

- Войдите, миссис, - пробормотал он, - господин дома.

Услышав ее голос, Данти вышел в коридор.

- О, какой сюрприз! Что-нибудь случилось?

- Прежде, чем я расскажу о цели своего визита, - начала она, - я хочу предупредить вас, что мой слуга, если я не вернусь через три четверти часа, позвонит в Скотленд-Ярд и сообщит, куда я пошла.

Он нахмурился.

- Что все это значит? - резко спросил он.

- Где остальные чеки, которые вы украли вчера?