На лице Левинга появилось подобие улыбки.
- Это лягавый... Сыщик... Его зовут Байрд.
Люк тоже улыбнулся, вспомнив о мистере "Воробье".
- Я сам сидел... за взломы... - доверчиво признался Левинг. - Мы с Ганнером, как родные братья... Он и посоветовал обратиться к вам... Несколько фунтов могли бы помочь...
Люк колебался. Его знакомство с человеком, который называл себя Ганнером Хэйнсом, было достаточно поверхностным, но во время разговора с ним в номере отеля Люк отметил, что Ганнер производил впечатление человека из общества... Этот, сидящий напротив, жалкий человечек с бегающими глазами едва ли мог принадлежать к числу доверенных лиц Ганнера.
Мэдиссон вынул из кармана несколько ассигнаций.
- Вы хорошо знаете мистера Байрда? - спросил он, считая деньги.
Левинг усмехнулся.
- "Воробья"? Еще бы! Он всегда говорит о "детях бедных" и уверяет, что масса бедняков страдает от мошенников вроде... - он, видимо, хотел сказать "меня", но запнулся.
- Вот десять фунтов. Передайте их вашему другу. Я бы хотел знать о дальнейшем ходе его дела. Пусть он напишет мне.
Грязная рука, похожая на птичью лапку, протянулась через стол и схватила деньги.
- Не говорите "Воробью", что я был здесь... А если вы захотите посмотреть на нашу жизнь, сэр, приходите ночью в Роттер-Уайт. Спросите Гарри Зиблера.
Он порылся в жилетном кармане и вынул оттуда грязную карточку.
Люк прочел, пряча улыбку:
ГАРРИ ЗИБЛЕР
Высшие цены на старое железо
- Старое железо, - захихикал Левинг, - неплохо, правда? Так что, если желаете полюбоваться на "детей бедных" - приходите туда.
Он кивнул головой и исчез, как подумал Люк Мэдиссон, навсегда. Но он глубоко ошибался.
Глава 7
Этим утром Маргарита была в полном отчаяньи. Трижды она подходила к телефону, чтобы позвонить Люку, но каждый раз в нерешительности вешала трубку. Когда пришел Данти, она в первое мгновенье решила не принимать его. Люк завладел всеми ее мыслями: Люк великодушный, Люк жестокий, Люк алчный, Люк добрый, простодушный, хитрый, злой, доверчивый, коварный, ненавистный... Дантон застал ее в крайне возбужденном состоянии.
- Я не могу этого сделать, Дантон, - сказала она. - Я решила позвонить ему и все рассказать.
Он был слишком ловок, чтобы открыто возражать.
- Возможно... вы правы. Люк говорил, что хочет провести медовый месяц в Париже... но, в таком случае, зачем вам ехать...
Она покачала головой, но в душе была с ним согласна, что с этой историей нужно покончить как можно скорее.
Данти почувствовал ее нерешительность и пустил в ход последнее оружие, приберегаемое для самого решительного момента.
- Вы догадываетесь, почему я так настроен против Мэдиссона?
Вопрос был рискованным. Она могла догадаться, что он хочет убрать с пути соперника.
С каждым днем ему все труднее было скрывать свою страсть. Она так не походила на женщин, которых он знал раньше... Ее сходство с Лиль Хэйнс... Но она была настоящей леди, она принадлежала к тому классу общества, в который он всеми силами пытался проникнуть... А она... она видела в нем только платонического друга...
- Я ненавижу его за то, что он погубил Рекса. Он преследует его и после смерти. Несчастного мальчика едва только похоронили, а он уже возводит на него ужасное обвинение.
- Какое?
- Подлог. Вы не поверите, но через несколько дней после смерти Рекса Люк сказал мне, что тот подделал его чек на восемнадцать тысяч фунтов! Но я ведь сам был при том, как Люк дал этот чек Рексу!
Она сидела неподвижно. Губы были плотно сжаты... Потом она заговорила тихо, так тихо, что он едва мог понять ее.
- Рекс совершил подлог... Рекс украл... Нет-нет... Этого он не мог... Какая подлость...
Морелль наклонился к ней и стал горячо убеждать. Он говорил то, за что она выгнала бы его еще несколько дней назад, но он говорил, говорил, и слабый голос протеста, звучавший в ее душе, смолк окончательно.
В два часа дня она вышла из автомобиля перед дверью бюро регистрации браков, и Люк поспешил навстречу своей бледной, как смерть, невесте.
Она не обмолвилась с ним ни единым словом и только отвечала на положенные вопросы нотариуса, с содроганием ощущая холодное прикосновение обручального кольца...
Все произошло так быстро, что она не успела опомниться. Перед тем, как подписать контракт, она долго колебалась, и ее собственная подпись показалась ей совершенно чужой.
Этим же вечером они должны были уехать в Париж. После венчания она могла, к несказанному облегчению своему, вернуться домой.
Люк должен был прийти к обеду с тем, чтобы потом вместе с ней ехать на вокзал.
- Моя жена! Как это прекрасно!
Голос Люка дрожал.
Они сидели вдвоем в ее маленькой гостиной.
Люк напоминал школьника, получившего неожиданный и вместе с тем долгожданный подарок.
Она не слушала его. Когда он ушел - ей позвонил Данти, она не захотела с ним говорить. Ей нужно было остаться одной, чтобы собраться с мыслями. Люк должен был прийти в семь часов. Около шести она позвонила ему.
- Люк, я хочу тебя просить, - она с трудом могла говорить. - Нет, нет, пожалуйста, не перебивай меня, я прошу очень многого... да, я говорю серьезно... выслушай меня... я... не хотела бы уезжать сегодня вечером... Ни завтра и ни послезавтра... Я хочу побыть одной... Никого не хочу видеть... даже тебя... Мои нервы отказываются...
Она говорила бессвязно, запинаясь, и он слушал ее с нарастающим чувством тревоги. Но о себе он не думал.
- Я был большим эгоистом. Конечно, дорогая... я все понимаю...
Разговор продолжался не более пяти минут. Он даже не смог до конца понять, на что он соглашается...
Люк сидел за письменным столом и пустыми глазами смотрел на неотосланные телеграммы, содержащие столько безмятежного счастья... Данти стоял у барьера и смотрел на пассажиров, спешащих занять места в парижском экспрессе. Когда последние огни поезда скрылись вдали, он медленно пошел домой, насвистывая сквозь зубы песенку.
Мистер и миссис Мэдиссон остались в Лондоне.
Глава 8
Управляющий Мэдиссон-банка принадлежал к числу людей, которых трудно было вывести из равновесия. Колебания биржевых курсов, спекуляции, взлеты и падения не в состоянии были сколько-нибудь заметно поколебать его спокойного достоинства. Но в это утро он в буквальном смысле слова обалдел и потерял дар речи, когда увидел Люка, идущего к двери своего кабинета.
- Все в порядке, Стиль, - улыбнулся тот, - все в порядке, я не призрак.
Мистер Стиль с трудом подыскивал слова.
- Я думал... гм...
- Вы думали, что я отправился в свадебное путешествие, но, как видите, это не так, - сказал Люк, стараясь выглядеть спокойным.
Он открыл дверь, но остановился на пороге, увидев огромную фигуру, удобно развалившуюся в кресле.
- Мистер Байрд пришел сегодня утром, и я подумал, что... вы ничего бы не имели против, если бы я поговорил с ним в вашем кабинете.
Люк пожал руку гостю.
- Я знал, что вы придете, - сказал "Воробей" с довольным видом. - Мне известно, что вы не уехали "медовым" экспрессом.
Люк рассмеялся.
- Вы были на вокзале?
- Я и приблизительно четырнадцать разных мошенников. Но меня интересовал только один. Он, как и я, ждал отхода поезда.
- И кто же этот любопытный? - спросил Люк, но не получил ответа.
- Надеюсь, ничего серьезного, мистер Мэдиссон? Я знаю, что ваша жена плохо себя чувствует.
Впервые о Маргарите Леффер упоминалось как о его жене. Люк счастливо улыбнулся.
- Я хотел поговорить с вами относительно одного маленького воришки, сказал "Воробей". - Мне было бы любопытно знать, что от вас нужно было Левингу?
Люк колебался. Он не хотел причинять неприятности своему вчерашнему посетителю.