Выбрать главу

— Я, пожалуй, сяду, если не возражаете, — сказал я и прошествовал мимо неё на террасу, где группа из девяти-десяти гостей потягивала напитки, удобно устроившись в плетёных креслах. В основном здесь сидели женщины, обычная компания. Все они были одеты в белые теннисные костюмы, и когда я проходил между ними, моя строгая чёрная одежда сообщала мне, как я рассчитывал, необходимую для такого окружения меру отстранённости.

Дамы приветствовали меня улыбками. Я кинул им и, не улыбнувшись в ответ, опустился в свободное кресло.

— Пожалуй, я закончу свою историю в другой раз, — сказала мисс Элфинстоун. — Боюсь, что викарий её не одобрит.

Она хихикнула и игриво взглянула на меня. Я знал, что она ждёт, когда я выдам свой обычный нервный смешок и произнесу свою обычную фразу о том, какие широкие у меня взгляды, но ничего подобного я не сделал. Я просто поднял один уголок верхней губы с видом лёгкой презрительности (который отрепетировал утром перед зеркалом) и затем произнёс громко и отчётливо: Men sana in corpore sano.

— Что это значит? — воскликнула она. — Повторите, викарий.

— В здоровом теле здоровый дух, — ответил я. — Это такой фамильный девиз.

Довольно долго после этого длилась неловкая тишина. Я видел, как они переглядываются друг с другом, хмурятся и встряхивают головами.

— У викария хандра, — заявила мисс Фостер, та самая, что разводила кошек. — Я думаю, ему следует выпить.

— Благодарю, — сказал я, — но я вообще не пью. Вы ведь знаете.

— Тогда прошу вас, позвольте мне принести вам стакан прекрасного освежающего крюшона!

Последняя фраза тихо, но весьма неожиданно прозвучала где-то сзади, справа от меня, и в голосе говорившего был оттенок такой искренней заботы, что я оглянулся. Я увидел женщину редкой красоты. До этого я встречал её лишь однажды, около месяца назад.

Её звали мисс Роуч, и я вспомнил, что тогда она поразила меня своей очевидной непричастностью к всеобщей суете. Особенно меня впечатлили её мягкие, сдержанные манеры; и тот факт, что в её присутствии я не чувствовал неловкости, ясно свидетельствовал о том, что это была не такая женщина, которая станет на меня посягать.

— Я уверена, что вы устали, проколесив такое расстояние, — сказала она.

Я всем корпусом повернулся в кресле и внимательно посмотрел на неё. Без сомнения, она была замечательной особой — необычайно мускулистая для женщины, широкоплечая, с сильными руками и огромными выпирающими икрами на обеих ногах.

— Большое спасибо, мисс Роуч, — сказал я, — но я ни в каком виде не употребляю алкоголя. Может быть, стаканчик лимонада…

— Крюшон сделан исключительно из фруктов, падре.

Падре! За одно только это слово я мог полюбить человека. Есть в этом слове что-то по-военному мужественное, наводящее на мысли о строгой дисциплине и офицерской выправке.

— Крюшон? — сказала мисс Элфинстоун. — Безобидный напиток.

— Дорогой мой, это витамин С и ничего более, — поддержала её мисс Фостер.

— И намного полезней лимонадной шипучки, — сказала леди Бердуэлл. Углекислый газ плохо влияет на желудок.

— Ну так я принесу, — сказала мисс Роуч, мило мне улыбнувшись. Это была добрая открытая улыбка, в ней не чувствовалось ни грамма хитрости или вероломства.

Она поднялась и направилась к десертному столу.

Я видел, как она нарезала ломтиками апельсин, яблоко, огурец, добавила несколько виноградин и смешала всё это в стакане. Затем она влила в стакан порядочное количество жидкости из бутылки, этикетку на которой я не мог прочитать без очков, но мне привиделся какой-то «Джим» или «Тим», или «Пим», или что-то подобное.

— Надеюсь, там ещё осталось что-нибудь? — выкрикнула леди Бердуэлл. Мои ненасытные дети ужасно его любят.

— Много ещё, — ответила мисс Роуч, поднесла мне напиток и поставила его на стол.

Даже не пробуя, я мог легко понять, почему дети его обожают. Сама жидкость была тёмной, коричневато-красного цвета, в ней, среди ледяных кубиков, плавали ломтики фруктов, а сверху всего мисс Роуч положила веточку мяты. Я догадался, что мяту она добавила специально для меня, чтобы несколько приглушить сладость и придать оттенок взрослости этой смеси, которая безусловно предназначалась только для детей.

— Наверное, слишком сладко для нас, падре?

— Нет, очень вкусно, — сказал я, пригубив напиток. — Просто изумительно.

Мне не хотелось проглатывать его одним махом, после всех трудов, которые приложила мисс Роуч, но он был так освежающ, что я не мог удержаться.