Выбрать главу

– Не знаю, сэр. – Анс, поправлявший покосившийся шест, на миг отвлекся от своего занятия. – Там ведь еще Поук, верно? Малый, что был с вами на ферме?

– Он в плену у ангридов, – кивнул я.

– Вы страсть как хотели вызволить его.

– Да, и по-прежнему хочу. Он мой слуга, и хороший. Я послал к нему спасителей и уверен, они справятся.

– Так вас не это беспокоит, сэр? – спросила Герда.

– Нет. – Я поднял взгляд от костра. – Во-первых, я думал о королеве Дизири, как всегда. Когда волшебный мед Вальфатера стер из моей памяти все воспоминания, я по-прежнему помнил ее имя. Она не приходит ко мне. Значит, я должен поскорее отправиться в Эльфрис на поиски Дизири.

– Я с вами, – заявил Анс.

– Может быть, но я сомневаюсь. Время там течет медленно. Я говорил?

– Мне брат говорил, сэр, – сказал Бертольд. – Эльфы забрали его туда, во всяком случае, он так думал, а когда он вернулся, я был совсем старый, хотя еще зрячий. И страдал головой, как иногда и сейчас. Но он! Он остался все тем же юнцом, каким мне запомнился, хотя стал говорить как по писаному.

– А зачем его забрали, Бертольд Храбрый? Ты помнишь?

– Чтобы он выступил здесь от имени Эльфриса, так он сказал. Только он так и не выступил.

– Я не раз задавался вопросом почему.

– Вы знаете эльфов, – подала голос Герда. – Одна эльфийская девушка приходила к вам, когда мы сидели под деревом, я и Берт. Я тогда сказала, что вам не стоит доверять ей, а вы сказали, что уже доверились.

– Ури.

– Она самая, сэр. Вы ее знаете.

– Да. Я знаю ее и Баки довольно хорошо, можно сказать. Раньше я думал, что знаю и Гарсега тоже, причем лучше, чем любую из них. Но теперь я знаю, что Гарсег не эльф.

– Ого! – воскликнул Гильф, но все решили, что он просто гавкнул.

– Он демон, – пояснил я, – дракон в человеческом обличье.

– Вы убьете его, сэр? – спросил Анс.

– Нет, Анс, – помотал я головой. – Если только не окажусь перед такой необходимостью. Но мы отвлеклись от тайны Бертольдова брата, а в числе всего прочего я размышлял и над ней тоже. Вы все еще хотите узнать, о чем я думаю?

– Хочу, сэр, коли речь идет о моем брате.

– Разумеется. Твой брат ничего не помнил о своем пребывании в Эльфрисе.

– Да, сэр.

– Значит, у нас три загадки. Во-первых, почему он ничего не помнил? Во-вторых, зачем его научили говорить складно и красиво? И в-третьих, почему он не выступил от имени эльфов?

– Вы знаете ответы, сэр? – спросила Герда.

– Не все. Полагаю, отгадать вторую всем нам не составит труда. Его научили говорить складно, чтобы он мог надлежащим образом передать послание от эльфов. Анс, у тебя трезвый ум. Ты можешь просветить нас относительно остальных загадок?

– Почему он ничего не помнил, сэр? Это первая загадка, да? Они заколдовали его. Они здорово колдуют, все эльфы.

– Уверен, ты прав, – кивнул я. – Но зачем им это понадобилось?

– Кто-то поручил брату передать послание, – пробормотал Бертольд.

– Да.

– Он так и не сказал, кто именно, поскольку сам не знал.

Я снова кивнул:

– Думаю, ты прав. Этот «кто-то» хотел остаться неизвестным и сохранить свое послание в тайне.

Герда воткнула в землю рядом с костром одну из рогаток, призванных служить опорами для поперечины с подвешенным на ней котелком.

– Так, значит, он и не мог ничего передать, поскольку все забыл.

Бертольд нашарил мою руку:

– Сюда кто-то идет.

Я взглянул на Гильфа, который поднял голову с озадаченным видом.

– Ты слышал шаги?

– Да, сэр. Я слышу.

– Дует ветер. – Я поднялся на ноги, положив руку на рукоять Этерне. – По-видимому, он идет против ветра. Вот почему Гильф не чует запаха.