- О, так есть новости?
- Новости секретные, граф, но так как герцог все равно вам их сейчас расскажет, я не стану скрывать;об этом, впрочем, кое-что уже знают все. Говорят, вчера из Кастра приехал шпион и донес герцогу, что королевские войска пойдут прямо на Монтобан.
- А разве Клерак сдался?
- Нет еще, но должен будет сдаться, он при последнем издыхании; там почти нет ни куска хлеба. Коннетабль, говорят, оставит там часть войска, а с главными силами пойдет на Монтобан.
В это время они подъехали к ратуше. Граф соскочил с лошади и, бросив поводья Обрио, пошел за Пенавером.
XIV РАЗГОВОР С ГЕРЦОГОМ ДЕ РОГАНОМ
В ратуше заседал совет. Председатель, герцог де Роган, сидел за зеленым столом на эстраде; два кресла, справа и слева возле него, были не заняты. Он приветливо принял графа дю Люка, посадил его возле себя и специально для того, чтобы вполне ознакомить его с положением дела, снова начал речь, которую прервал, когда граф вошел. Он объяснил в этой речи, что положение их выгодно, что у короля нет такого войска, которое могло бы окружить город со всех сторон, и следовательно, с восемью тысячами партизанов, набранных им в Севеннах, он будет в состоянии противодействовать герцогу Ангулемскому и заставит короля сделать уступки; затем они предпишут ему условия и возвратят протестантам привилегии, данные Генрихом IV.
Речь его была встречена громкими рукоплесканиями и благодарностью.
Совет кончился: буржуа и министры разошлись. Оставшись один с Оливье, губернатором и офицерами своего штаба, де Роган извинился перед ними, прося подождать минуту, пока он переговорит наедине с графом, и перешел с ним в соседнюю комнату.
- Милый граф, нам с вами необходимо объясниться,- откровенно и дружелюбно сказал он.
- Да, герцог,- серьезно отвечал Оливье, удивляясь непринужденному тону де Рогана.
- Во всяком деле, граф, лучше всего выяснить все сразу. Выслушайте меня. Вы считаете меня виноватым перед вами, тогда как я ни в чем не виновен.
- Герцог,- высокомерно сказал граф,- слова тут излишни; шпага докажет, на чьей стороне правда. Я и так слишком много терпел.
- Однако, милостивый государь, позвольте вам заметить, что и я тоже слишком терпеливо вас слушаю.
- Вы? - горячо вскричал Оливье.
- Конечно! В этом деле и моя честь затронута клеветой, которую неизвестно для чего распустили. Как! Я, товарищ по оружию вашего отца, пятидесятилетний человек, полностью занятый политикой, преследуемый, как дикий зверь, приговоренный к смерти, воспользовавшись гостеприимством, оказанным мне в вашем доме, отплачу за это таким низким обманом? И что же употреблю для этого? Письмо от герцогини де Роган к ее монастырской подруге! Да ведь это отвратительное преступление!
- Однако вы явились в мой замок под чужим именем!
- Мне иначе нельзя было поступить; я не свою личную безопасность оберегал, а не хотел скомпрометировать вас, граф. Я ждал вашего возвращения, чтобы сказать вам все наедине; графиня сама удержала меня; я послал Лектура в Париж к герцогу де Лафорсу и ждал ответа. Как только он вернулся, мы сейчас же уехали. Когда Бассомпьер спас меня, дав возможность бежать, переодевшись солдатом, я прямо поехал в Моверский замок. Разве я мог поступить таким образом, если бы сознавал себя виноватым в том, в чем вы меня обвиняете? Имя де Роганов всегда было и будет честно. Во всем этом, граф, кроется какая-то тайна, чьи-то козни, которые надо обнаружить. Я нахожусь не под влиянием страсти и сужу хладнокровно и здраво.
- Что вы хотите сказать, герцог?
- То, что, если бы в подобном же случае герцогиня де Роган дала мне вполовину меньше доказательств, нежели дает их вам графиня, я бы давно на коленях молил ее о прощении.
- О графине нам с вами, герцог, нечего говорить; упоминая ее имя, вы только усугубляете свою вину против меня. Все ведь можно отрицать; это давно известно. У меня столько доказательств вашего обмана, что всякий разговор об этом будет пустой тратой времени. Только кровь смоет оскорбление, которое вы мне нанесли; неужели вы откажете мне в этом?
- Нет, граф, хотя мог бы отказать, так как совесть ни в чем не упрекает меня. Но убивать сына моего друга или самому рисковать быть им убитым в такое время, как теперь, я считал бы слишком нелепым. Я буду с вами драться, граф, но при одном условии: чтобы дуэль состоялась не раньше, как по окончании настоящей войны.
- О, герцог!…
- Да, граф. Ваша смерть не повлечет за собой таких последствий, как моя; я ведь представитель протестантской партии и не имею права из-за ребячьей вспышки губить людей, которые мне доверились.
Граф с минуту стоял, опустив голову, бледный, весь дрожа и судорожно сжимая в руке рапиру.
Герцог смотрел на него, гордо откинув голову и нахмурив брови.
- Вы правы, герцог,- тихо, но твердо сказал наконец Оливье.- Извините меня, теперь наша личная вражда должна уступить место интересам религии. Когда мы будем драться?
- Тотчас по окончании войны, когда я добьюсь от короля и коннетабля выгодных условий для протестантов.
- Даете слово?
- Даю честное слово, граф де Мовер, я сам приду к вам, не ожидая вторичного вызова с вашей стороны. А теперь не станем показывать никому нашей обоюдной неприязни и вернемся к нашим друзьям.
Они вышли в залу совета.
- Господа, нам пора ехать,- сказал герцог.- Я возвращаюсь в Кастр и как можно скорее жду вас, милый граф, с вашими партизанами; вы мне будете там нужны.
- Меньше чем через три дня ваше приказание будет исполнено, герцог.
Де Роган уехал, а граф отправился на квартиру губернатора, где ему заранее были отведены комнаты.
Но, выйдя на улицу, Оливье напрасно искал своего пажа; Клод Обрио поручил его лошадь одному из солдат губернатора, а сам куда-то пропал.
Через минуту Оливье увидел его; он опрометью бежал, спеша поддержать ему стремя.
- Простите, господин граф,- сказал он,- я задержался в трактире с солдатами.
Оливье только молча пожал плечами, и они уехали.
XV ОБЕЩАНИЕ КЛОДА ОБРИО
Как только граф дю Люк вошел в ратушу, Клод Обрио внимательно осмотрелся кругом и, небрежно подъехав к солдату, державшему лошадь губернатора, заметил ему самым невинным тоном, что очень жарко.
- Да, и пить хочется,- прибавил на ломаном французском швейцарец. Они разговорились; Обрио попросил солдата подержать лошадей, пока он сбегает выпить. Солдат согласился.
Паж бросил ему поводья и пустился бежать; вскоре он скрылся в толпе и, удостоверившись, что за ним никто не следит, пошел обычным шагом. Пройдя несколько улиц и переулков, он подошел к грязному, жалкому домишке и постучался.
Через минуту за дверью послышались тяжелые шаги и сердитый голос:
- Проваливай к черту, кальвинист! Не мешай отдыхать добрым людям!
- Да я от черта и пришел,- отвечал, смеясь, молодой человек.
- А, это другое дело! - сказал уже мягче незнакомец и приотворил дверь.- Есть что-нибудь новенькое?
- Самые свежие новости,- отвечал паж и скользнул в дверь.
Они молча, почти ощупью поднялись по темной лестнице в маленькую каморку. Там сидел другой человек, лицо которого было почти совсем закрыто каким-то тюрбаном.
- Кого привел, Лабрюер? - спросил он у проводника Обрио.
- Ваше преподобие,- отвечал бывший слуга Жака де Сент-Ирема,- это мад…
Здоровый тумак в спину заставил его остановиться на полуслове.
- Это я, Клод Обрио, отец мой,- сказал паж.
- AI Очень рад; долго вы заставили себя дожидаться!
- Всего двадцать минут, как я в Сент-Антонене, отец мой.
- Вон отсюда, плут! - грубо сказал отец Жозеф де Трамблэ, подняв глаза и увидев зевавшего во весь рот у притолоки двери Лабрюера.
Лакей покорно вышел и запер дверь.
Уверившись, что дверь плотно закрыта, монах подал стул пажу и сел сам.