Выбрать главу

Графу польстило доверие вождей религии; он понимал важность своих новых обязанностей и обещал герцогу вполне отдаться им.

Герцог дал ему подробные инструкции, как действовать для достижения успеха, и снабдил письмами к разным влиятельным лицам, на кого можно было заранее рассчитывать.

Капитан Ватан за условленную плату, тут же выданную ему герцогом, обязывался прослужить протестантской партии пять месяцев, набрать войско в двести пятьдесят человек и в качестве адъютанта графа дю Люка помогать ему всеми силами.

Капитан, однако, поставил условие: если за две недели до истечения назначенного срока (22-го февраля, в полночь) уговор с ним не возобновится, он будет волен присоединиться к любой партии со всеми своими подчиненными, не вызвав этим упреков ни с чьей стороны.

Подписав эти условия, герцог де Лафорс покинул Париж.

Вот почему в манерах и образе жизни графа дю Люка произошла такая перемена. Сначала он только играл комедию, но потом вошел в роль и из строгого гугенота сделался утонченным в полном смысле слова.

Но как бы то ни было, граф дю Люк, внешне став ветреником, умело соединял дело с развлечениями - замечательно ловко для человека, совершенно чуждого до сих пор дипломатических интриг,- и исполнял возложенное на него поручение с большим успехом, нежели сам того ожидал.

Вот что произошло за два месяца, отделяющих первую часть нашей истории от второй.

Случились за это время и другие, второстепенные происшествия, но мы пока обойдем их; они сами собой выяснятся в последующем рассказе.

III ВЕРНОЕ СРЕДСТВО ЗНАТЬ ВСЕ

Граф дю Люк и капитан Ватан, разговаривая, покинули театр Марэ и пошли к старой улице Тампль; дойдя до угла улицы Пули, капитан вдруг сделал невольное движение, которое, однако, сейчас же подавил.

- Что с вами, мой друг? - удивился граф.

- Ничего, или да, впрочем…- отвечал авантюрист,- я вспомнил, что мне здесь непременно нужно зайти по одному делу, и я хочу воспользоваться случаем.

- А, утешить какую-нибудь красавицу, верно! - засмеялся Оливье.

- О, полноте! - сказал капитан, победоносно закручивая усы.

-  Ну, да уж нечего! Ступайте, ступайте, милый капитан; только не забудьте, что мы с вами встречаемся сегодня в десять часов вечера у Дубль-Эпе.

- О, я приду раньше! Вы разве не собираетесь в «Шер-Ликорн»?

- Право, еще не знаю. Я пойду потихоньку к Новому Мосту и часам к шести непременно буду у Дубль-Эпе. Если хотите отобедать вместе, буду очень рад, мой друг!

Они направились в разные стороны. Граф дю Люк продолжал лениво идти по улице Вьель-дю-Тампль, а капитан, повернув за угол улицы Пули, надвинул шляпу на глаза, закутался в плащ и быстро зашагал вперед.

На улице Пули было пусто, только у домов торопливо шли два-три буржуа, да ехал верхом какой-то господин.

-  Вот он! - прошептал капитан своим насмешливым тоном.- Corbieux! Уж на этот раз я узнаю, куда он идет, черт подери!

Он пошел тише, стараясь попасть в шаг, каким двигался всадник, чтобы не дать тому заметить, что за ним следят.

Граф дю Люк ошибся, предположив, что друг его спешит на любовное свидание.

Капитан долго шел за проезжим. Тот ехал, опустив голову и почти не управлял лошадью. Он, видимо, никуда не торопился.

Это был человек невысокого роста с фигурой мальчика; несмотря на торчавший из-под плаща конец шпаги, его скорее можно было принять за пажа, чем за взрослого мужчину.

На площади Рояль он остановился и оглянулся, точно ища кого-то глазами. Почти в ту же минуту к нему быстро подошел высокий лакей с медным цветом лица и нахальным взглядом, карауливший лошадь, привязанную к кольцу одной из арок. Низко поклонившись, он ждал приказаний.

Незнакомец, наклонившись к лакею, обменялся с ним шепотом несколькими словами, потом легко и грациозно соскочил с лошади. Плащ его при этом на минуту раскрылся.

- Corbieux! Я не ошибся, это она! - прошептал капитан, с любопытством следивший за ними из-за дерева.- Что она тут делает?

Незнакомец между тем, снова закутавшись в плащ, бросил поводья лакею и большими шагами направился к арке, сказав тому:

- Не уходи отсюда, Магом, пока я не вернусь!

- Будьте спокойны,- отвечал лакей.

Капитан сейчас же отправился за незнакомцем. Тот миновал площадь, прошел между деревьями, сворачивая несколько раз то вправо, то влево - вероятно, чтобы сбить с толку тех, кто вздумал бы за ним шпионить,- и вдруг, как призрак, скрылся под темным сводом крыльца великолепного отеля.

Но капитана было не так легко провести подобными хитростями. От него не ускользнуло ни одно движение незнакомца, но ему все-таки поневоле пришлось остановиться в нескольких шагах от подъезда отеля, у которого толпились лакеи.

Авантюрист хотел узнать две вещи: чей это был отель и для чего вошла туда особа, за которой он следил. Первое оказалось легко, второе, напротив, очень трудно. Но капитан на своем веку побывал и не в таких затруднительных ситуациях. Прислонившись к дереву, он опустил голову и глубоко задумался.

Вдруг кто-то хлопнул его по плечу.

- Что это вы, капитан,- спросил веселый голосу не спите ли?

- Конечно, нет, друг Клер-де-Люнь, но, признаюсь, я в большом затруднении.

- Что же это с вами?

-  Но сначала скажи мне, какой черт занес тебя сюда? Ты разве знаешь тут кого-нибудь?

- Гм, у меня обширные знакомства, моя профессия требует этого.

- Так ты можешь, пожалуй, сказать мне, чей это отель?

- PardieuI Да кто его не знает? Тут живет его преосвященство епископ Люсонский, протеже королевы-матери.

- A-а, вот как! - протянул капитан.

- Да; а вам что-нибудь нужно в этом отеле?

- В том-то и дело; и, признаюсь, Клер-де-Люнь, я в большом затруднении; не знаю, как бы мне туда попасть!

- О, это пустяки! Я вас проведу, если хотите.

- Да ты разве знаком с епископом Люсонским? - насмешливо спросил капитан.

- Не то чтобы знаком, а некоторые из его лакеев у меня на пенсии.

- Вот что! Так ты платишь пенсии, Клер-де-Люнь?

- Dame, без этого нельзя, капитан; иначе я не знал бы всего, что мне нужно.

- Это правда. Так ты берешься провести меня в отель?

- Конечно; тем более, что епископ Люсонский уже больше недели как уехал в Сен-Жермен.

- Ах, черт возьми!

- Это вам неприятно?

- Нет, но сильно меня беспокоит.

- Отчего же?

- Ну, да я тебе лучше уж все расскажу.

- Конечно, капитан; я ведь вам вполне предан, во-первых; а во-вторых, узнал бы ваши секреты сразу, если бы захотел.

- Я всегда говорил, что ты замечательно логичный человек, Клер-де-Люнь. Слушай же, вот в чем дело. Сейчас в отель вошла одна переодетая особа, которою я подозреваю во вражде к графу дю Люку.

- И вы хотите знать, почему эта особа появилась в отеле епископа Люсонского?

- Именно отсутствие его преосвященства к ставит меня в тупик.

- А, видно, вы не знаете частной жизни епископа. Его нет дома, это правда, но вместо него распоряжается всем его правая рука, отец Жозеф де Трамблэ.

- Я его не знаю.

- Тем хуже и тем лучше, капитан. Особа, за которой вы следите, теперь, наверное, говорит с ним.

- Может быть; так ты все-таки берешься…

- Непременно, капитан; ступайте за мной, только закройтесь хорошенько плащом; не надо, чтобы кто-нибудь узнал вас.

- Ты рассудительный человек, Клер-де-Люнь; я совершенно вверяюсь тебе.

- И не раскаетесь, капитан.

Они вошли во двор. Капитана очень удивило, что ни одни из двадцати лакеев, зевавших перед входом и во дворе, не остановил их, ничего у них не спросил, даже, по-видимому, не заметил их. Вероятно, им было так наказано.