Выбрать главу
Дон Цезарь
Тсс!.. Все быть должно строжайшей тайной скрыто.
Лакей
Сочтите же, сеньор…
Дон Цезарь
(любуясь сумкой)
Ах, как брюшко набито!
Лакей
Но сосчитайте же, я вас прошу. А вдруг…
Дон Цезарь
Да за кого меня ты принимаешь, друг? Ведь сразу по лицу людей мы видим честных.
Лакей
Извольте! Золото — в дублонах полновесных: Не меньше унции. В пиастрах серебро, — Известна сумма вам.
Дон Цезарь
(в сторону)
Где я возьму перо, Чтоб это описать? Тут чудеса такие… Роман мой кончился — идет уж феерия. Как будто, золотом доверху нагружен, Ко мне из Мексики явился галион!
(Открывает сумку, вытаскивает из нее несколько мешочков с золотом и серебром, развязывает их и высыпает содержимое на стол; потом начинает брать деньги пригоршнями и наполнять себе карманы: набив один карман, принимается за другой, ищет, где у него еще карман, и как будто вовсе забывает о лакее.)
Лакей
(безучастно глядя на него)
Теперь покорно жду, сеньор, я приказаний.
Дон Цезарь
(оборачиваясь)
Каких?
Лакей
Мне сказано, чтобы без опозданий Исполнил быстро я, и с точностью вполне, Все, что известно вам и неизвестно мне. Тут важный интерес…
Дон Цезарь
(прерывая его, с понимающим видом)
Общественный и частный,
Лакей
Большой поспешности он требует.
Дон Цезарь
Прекрасно.
Лакей
Что мне приказано — я вам передаю.
Дон Цезарь
(похлопывая его по плечу)
Да, исполнительность я оценил твою.
Лакей
И вам меня прислал сеньор в распоряженье, Чтоб я вам помогал.
Дон Цезарь
Какое одолженье! Исполним же все то, чего желает он.
(В сторону.)
Черт! Что же мне сказать?
(Громко.)
Приблизься, галион!
(Наполняет второй стакан.)
Сначала выпей-ка.
Лакей
Что?
Дон Цезарь
Пей без рассужденья.
(Лакей пьет. Дон Цезарь снова наполняет его стакан.)
Малага… Не вино, а прямо наслажденье!
(Усаживает лакея и заставляет его пить, все время подливая ему. В сторону.)
Уже осоловел.
(Разваливается в кресле; громко)
Давай поговорим. Что значит — человек? Ничтожный черный дым От пламени страстей; пройдет неуловимо — И вот уж нет его. Да нет, мы хуже дыма: По дымовой трубе стремится кверху дым…
(Снова наливает лакею вина.)
Он к небесам летит — мы на землю летим.
(Потирает себе ногу.)
Нет, друг мой; человек не дым — свинец презренный.
(Наполняет оба стакана.)
И песня пьяницы любого, несомненно, Дороже всех твоих червонцев, милый мой.
(Наклоняется к нему с таинственным видом.)
Благоразумными должны мы быть с тобой: Чрезмерно нагрузив, легко сломать рессоры, И стены рушатся, оставшись без опоры… Как давит воротник! Поправь-ка мне аграф.
Лакей
(гордо)