Выбрать главу

За порогом оказался зал, высокий, как в соборе, где не было ничего, кроме бесконечных стеллажей с маленькими, пыльными стеклянными шариками. Здесь было очень холодно и темно.

— Ты говорил, нам нужен девяносто седьмой, — прошептала Гермиона. — Тогда нам нужно направо.

— Держите палочки наготове, — тихо предупредил Гарри.

Я двинулась быстрее остальных к стеллажам, которые стояли справа. Все они были уставлены стеклянными шариками, и на каждом из них был приклеен крохотный пожелтевший ярлычок. Некоторые шарики испускали зловещее красноватое сияние, другие были темны и безжизненны, как перегоревшие лампочки.

— Рыжая, смотри! — в полголоса сказал Тео и показал мне на восемьдесят шестой ряд. На одном из пожелтевших ярлычков чернилами было написано:

Джинни Уизли — Гарри Поттер

Прямо над этим ярлычком находился хрустальный шар, выделяющийся зеленым сиянием.

Но как?..

— Возьми его, — тихо посоветовала Дафна, оказавшаяся у меня за спиной. — Это пророчество, которое касается тебя и Гарри Поттера.

Я потянула руку к хрустальному шарику, и тут же услышала голос Рона за соседним стеллажом:

— Гарри... тут твоё имя.

Ещё одно пророчество, связанное с Поттером?

Я сняла шар с полки, вглядываясь в него и ожидая, что сейчас что-нибудь произойдет, но совершенно ничего не изменилась. Озадачившись, я подошла к стоящей у девяносто седьмого стеллажа Золотой троице. Гарри тоже держал пророчество в руке и оглянулся на мои шаги. Я хотела сказать ему, что на одном из ярлыков стояли наши имена, но не успела.

Кто-то сказал спокойно, чуть растягивая слова:

— Очень хорошо, Поттер. А теперь повернись, медленно и без глупостей, и отдай его мне.

Люди в черных мантиях, возникшие неизвестно откуда, обступили нас слева и справа.

— Мистер Малфой? — в полном ужасе я посмотрела на Люциуса Малфоя, который протягивал руку к Гарри ладонью вверх.

— Мисс Уизли. Какая... неприятная встреча. Драко будет огорчен. — Совершенно спокойно, кинув на меня взгляд, произнес Малфой. — Дай мне пророчество, Поттер.

Я положила хрустальный шар в карман мантии и сделала шаг назад, считая противников. Их было не меньше дюжины.

— Где Сириус? — спросил Гарри.

Несколько Пожирателей смерти рассмеялись. Затем грубый женский голос, принадлежащий одной из неясных фигур слева от Гарри, сказал с мрачным торжеством:

— Темному Лорду известно все!

— Все, — эхом откликнулся Малфой. — Отдай мне пророчество, иначе мы пустим в ход палочки.

— Пожалуйста, — сказал Гарри. Шесть наших палочек тут же взлетели в воздух, но Пожиратели смерти медлили с нападением.

— Если ты отдашь мне пророчество, никто не пострадает, — холодно сказал Малфой.

— Ну да, конечно! — сказал Поттер. — Я дам вам это... пророчество, да? И вы спокойно отпустите нас всех по домам — так, что ли?

Не успел он договорить, как Пожирательница смерти взвизгнула:

— Акцио, проро...

— Протего! — молниеносно среагировав, крикнула Дафна. Щит вырос между Пожирательницей и Поттером, и пророчество не вылетело из его рук.

— Мисс Гринграсс? — чуть удивленно сказал Люциус. — Будет гораздо лучше, если ты сейчас присоединишься к нам, Дафна.

— Увы, у тебя слишком большие требования, дядя, — с презрением произнесла моя подруга и не шелохнулась.

— Значит, будем сопротивляться? — спросила женщина-пожирательница. — Прекрасно. Возьмите эту рыжую, — приказала она Пожирателям смерти, которые стояли рядом. — Пусть посмотрит, как мы пытаем девчонку. Я сама этим займусь.

До меня не сразу дошло, что она говорила обо мне. Друзья обступили меня, загораживая от Пожирателей.

— Вы еще не объяснили мне, что особенного в этом пророчестве, которое я, по-вашему, должен вам отдать, — сказал Гарри, стоявший прямо передо мной.

— Не вздумай шутить с нами, Поттер, — угрожающе произнес Малфой-старший.

— Никаких шуток, — ответил Гарри. Мне показалось, что он просто тянет время.

— Разве Дамблдор никогда не говорил тебе, что причина, по которой ты носишь шрам, спрятана в недрах Отдела тайн? — усмехнулся Малфой. — Ты ничего не знаешь? — сказал Малфой со злобным восторгом.

Я перестала слушать их разговор на несколько секунд, потому что Гермиона больно наступила на мою ногу.

— Что? — прошептала я, понимая, что сейчас Пожиратели смотрят не на нас, а на Гарри, но осторожность не помешает.

— Разбиваем стеллажи... когда Гарри скажет «давай», — едва слышно прошипела Гермиона. Я чуть кивнула, делая знак, что поняла.

— ..Значит, здесь уже давно хранилось чье-то пророчество о Волдеморте и обо мне?

Пожиратели молчали и сделали круг теснее.