— Первокурсники сюда, — кричал огромный мужчина, которого не так давно Гарри и Драко видели на Косой Аллее.
Ребята пошли в его сторону, но при этом чувствуя какое-то отвращение. Природу этого чувства мальчики сами не знали. Мужчина посадил детей по лодкам и они направились по озёрной глади. Они приехали поздно вечером, поэтому там было темно, но очень красиво. А уже через пару минут они увидели огромный красивый замок.
Гарри подумал:
— «Ну здравствуй, Хогвартс. Одиннадцать лет не виделись».
========== Глава 8 ==========
Группа школьников одиннадцати лет приближалась к величественному замку огромных размеров. Замок был просто прекрасен. Большие окна, в немногих горел приятный жёлтый свет. Так же бросались в глаза башни замка. Гарри сразу увидел северную башню и вздрогнул. Мальчик помнил, как с этой башни падал Дамблдор и как перед этим его тело пронзил зелёный луч Авады. Но это в прошлом, сейчас шатен знает, что старый маг не такой уж белый и пушистый. От размышлений парня вырвал голос Хагрида:
— Вот мы и пришли. Это э… Хогвартс. Школа чародейства и волшебства.
Огромные двери распахнулись, за ними стояла волшебница в возрасте. На ней была серо-голубая мантия, остроконечная шляпа. Она окинула взглядом детей из-за очков и сказала:
— Здравствуйте, дети, я профессор трансфигурации и по совместительству завуч и декан Гриффиндора, Минерва МакГонагалл. Идите за мной, я отведу вас к Большому залу, — волшебница развернулась на пятках и пошла вглубь замка. Толпа первокурсников отправилась за ней.
Через несколько минут группа, состоящая из мальчиков и девочек во главе с МакГонагалл стояла около дверей Большого зала. Двери распахнулись и перед учениками возник огромных размеров зал. Посередине был проход, по правую сторону были столы Гриффиндора и Когтеврана, а по левую Пуффендуя и Слизерина. За столами сидели ученики разных возрастов, на каждом факультете ученики были одеты в мантии со своим гербом. Около противоположной от входа стены стоял ещё один стол, за ним сидели уже взрослые маги-профессоры. Недалёко от учительского стола стоял
стульчик, а на нём старая шляпа. Если посмотреть на потолок, можно увидеть прекрасное ночное небо с небольшими тучами.
МакГонагалл повела детей через проход между столами Гриффиндора и Пуффендуя. Все ученики старались отыскать глазами Гарри Поттера, но его было трудно узнать. Во-первых, никто, кроме самых близких ему людей, Панси и Блейза не знали, как он выглядит. А во-вторых, он не был похож на типичного Гриффиндорца. Все предполагали, что мальчик пойдёт по стопам родителей. Но кто подумает, что красивый шатен в дорогой мантии, с прекрасными глазами, идущий около Малфоя, это Гарри Поттер. Правильно, никто.
Первокурсники столпились около табуретки, декан Гриффиндора встала слева от табуретки и взяла шляпу. У шляпы появилась дыра, напоминающая рот, а в следующий момент она запела:
Может быть, я не красива на вид,
Но строго меня не судите.
Ведь шляпы умнее меня не найти,
Что вы там не говорите.
Шапки, цилиндры и котелки
Красивей меня, спору нет.
Но будь они умнее меня,
Я бы съела себя на обед.
Ведь помыслы ваши я вижу насквозь,
Не скрыть от меня ничего.
Наденьте меня, и вам сообщу,
С кем учиться вам суждено.
Быть может вас ждёт Гриффиндор, славный тем,
Что учатся там храбрецы.
Сердца их отваги и силы полны,
К тому ж благородны они.
А может быть, Пуффендуй ваша судьба,
Там, где никто не боится труда,
Где преданны все, и верны,
И терпенья с упорством полны.
А если с мозгами в порядке у вас,
Вас к знаниям тянет давно,
Сети юмор и силы гранит грызть наук,
То ваш путь - за стол Когтевран.
Быть может, что в Слизерине вам суждено,
Найти своих лучших друзей.
Там хитрецы к своей цели идут,
Никаких не стесняясь путей.
Не бойтесь меня, надевайте смелей,
И вашу судьбу предскажу я верней,
Чем сделает кто-то другой.
В надёжные руки попали вы,
Хоть и безрука я, увы,
Но я горжусь собой.*
После того, как шляпа закончила свою песню, МакГонагалл сказала:
— Я буду называть ваши фамилии, а вы будете садиться на стул. После вердикта шляпы, вы пройдёте за свои столы. Невилл Долгопупс.
На табуретку сел немного растрёпанный мальчик, он дрожал, как банный лист.
— Гриффиндор! — вскрикнула шляпа. Львиный факультет хлопал громче всех, пока мальчик шёл к своему столу.
— Рон Уизли.
— Гриффиндор!
— Элизабет Кларк.**
— Пуффендуй!
— Драко Малфой.
— Удачи, — сказал другу Гарри.
— Тебе тоже, — ответил блондин. Мальчик сел на стул, и чуть шляпа коснулась головы, воскликнула:
— Слизерин!
Драко посмотрел на друга и улыбнулся. Поттер улыбнулся в ответ. Малфой младший уверенно направился к слизиренскому столу.
— Гермиона Грейнджер, — на стул села та девочка, которая искала жабу.
— Гриффиндор!
— Гарри Поттер, — все ученики смотрели
на то, как Гарри садили на табуретку. Каждый хотел подружиться с Мальчиком-Который-Выжил.
— Хм… — раздался голос шляпы в голове шатена, — путешественник, значит. Но я уверена, что твоё место на Слизерине, или ты снова будешь меня уговаривать отправить тебя в Гриффиндор?
— Отправьте туда, куда считаете нужным, — мысленно ответил Поттер.
— Ну хорошо, — прозвучал в последний раз голос шляпы в голове Гарри, — Слизерин!
Все были в шоке, конечно, кроме слизеринцев и их декана. Гарри снял шляпу и уверенной походкой направился к своему столу и сел рядом с Драко. Поттер посмотрел на директора и был приятно удивлён тем, что он был в бешенстве, хоть и не показывал этого. Но Гарри слишком хорошо знал этого старого интриганта.
Отойдя от шока, Минерва продолжила распределение. Панси и Блейз оказались на Слизерине. Дамблдор рассказал о школьных правилах и начался ужин. Столы прогибались от количества еды, домовики постарались на славу. После ужина старосты факультетов провели первокурсников в гостиные.
Гарри очень понравился интерьер в гостиной Слизерина. Хоть он и был тут под обороткой в виде Гойла, он не обращал внимания на интерьер. В отличии от Гриффиндора, здесь тихо, а приятные зелёно-серебряные тона успокаивают. Староста рассказала о правилах факультета и сказала пароль «Чистая кровь».
Ученики разошлись по спальням. Гарри понравилось, что спальни рассчитаны на одного человека и можно не беспокоится за своё личное пространство. Шатен умылся и переоделся, он решил завтра разобрать вещи. Мальчик лёг на кровать, и как только его голова коснулась подушки, он уснул.
Комментарий к Глава 8
* Песня шляпы из первой книги
** Выдуманное имя, к дальнейшим событиям не имеет никакого отношения