— Не совсем, — покачала головой сестра.
— Господи, ну вспомни же о мадам де Рамбуйе**** и ее дочери! Несравненная Артенис и прекрасная Жюли восхитительны сами по себе, к их ногам склоняются самые лучшие мужчины, посвящая им сонеты, восхищаясь их умом, изяществом, утонченностью. Я желаю быть, как они, войти в круг «Les Précieuses»*****… — в глазах Франсуазы мелькнула решимость.
— То есть ты хочешь сравняться умом со своим мужем? Или, иными словами, добиться того, чтобы Зевс склонил голову перед премудростью Афины Паллады? — и Габриэла залилась веселым смехом.
— Зевс! — фыркнула Франсуаза. — Уж скорее уродливый Гефест. Или нет… Козлоногий Пан, предающийся всем возможным порокам и вечно ищущий наслаждений! — воскликнула она и расхохоталась вслед за сестрой. — Да, именно так!
— Каково это — быть замужем за Дьяволом, а, Франсуаза? — поддела Габриэла сестру.
— Пока он исполняет все мои прихоти — лучше не бывает, — парировала молодая графиня. — И мне все равно, откуда берется его богатство, главное, чтобы у меня всегда были самые роскошные туалеты и украшения. И пусть даже ради этого он должен будет подписать контракт с целым легионом демонов Преисподней!
— Ну наконец-то! — воскликнула Габриэла. — Теперь я узнаю свою младшую сестренку, которая при любых обстоятельствах старается остаться хозяйкой положения.
— Ты права, — отсмеявшись, Франсуаза посерьезнела. — Ты подала мне отличную идею, Габриэла. Мне нравится, что ты сравнила меня с Афиной Палладой. Быть тупоголовой Афродитой или желчной девственницей Артемидой — не по мне. А вот Афина вполне соответствует моему характеру, — на губах молодой женщины появилась торжествующая улыбка. — Пришло время взять жизнь в свои руки и все изменить! И начну я, пожалуй, с имени.
Маркиза бросила на сестру взгляд, полный недоумения, а Франсуаза воскликнула:
— Я придумала себе новое имя! Только послушай, как это будет божественно звучать — Атенаис****** де Валанс-д'Альбижуа! Думаю, у Мадлен все будут в восторге!
— Не сомневаюсь в этом. Там обожают все… в высшей степени необычное, — Габриэла не разделяла увлечения Франсуазы идеями жеманниц, но свое мнение оставила при себе, видя, что новая фантазия всерьез захватила сестру.
— Кроме того, — продолжала Франсуаза, — так можно повлиять на судьбу, как говорят разные гадалки и провидцы. А она в последнее время что-то не очень ко мне благосклонна…
Габриэла встала со своего места и обняла ее.
— Надеюсь, что все твои мечты осуществятся, моя дорогая Франсуаза!
— Меня теперь зовут Атенаис, ты что, забыла? — молодая женщина сердито посмотрела на сестру. — И я хочу, чтобы отныне меня называли только так.
— Как пожелаешь, сестрица! — рассмеялась Габриэла. Она знала, что спорить с Франсуазой было бесполезно — та всегда получала то, что хотела…
________________
* Габриэла де Рошешуар-Мортемар, маркиза де Тианж — французская аристократка. Обладая красотой и острым умом, она всю жизнь провела при дворе короля Франции Людовика XIV.
** Клод Лоррен — французский живописец, рисовальщик, гравер.
*** Мадлен де Скюдери — французская писательница, представительница прециозной литературы. Посещала салон госпожи Рамбуйе, где её именовали «Сафо». Мари Мадлен де Лафайет — французская писательница, известная своим романом «Принцесса Клевская».
**** Салон маркизы де Рамбуйе и ее дочери Жюли д’Анжанн повлиял на становление прециозной культуры, культуры утонченного светского досуга, предполагающей особые свойства сердца и ума, благородные манеры. В прециозности старались соединить традиции куртуазной культуры с современным хорошим вкусом. Мадам де Рамбуйе была известна под прозвищем «несравненная Артенис» — анаграмма её имени, созданная Франсуа де Малербом и Оноре де Бюэем, сеньором де Раканом.
***** «Les Précieuses» (драгоценные, возвышенные, утонченные) — слово, которым обозначались гранд-дамы салона Рамбуйе: Екатерина де Вивонн, маркиза де Рамбуйе, принцесса Монпансье, Жюли д’Анжанн, девица Скюдери…
****** От древнегреч. имени Ἀθηναίς (Атенаис), происх. от имени богини Афины (древнегреч. Ἀθηνᾶ, Атена).
Люк. Встреча у Нинон.
— Моя сестра, Анна-Женевьева д'Арсе де ла Ронд, — раздался рядом с де Валансом женский голос, который отвлек его от приятной беседы с прекрасной Нинон.
Имя показалось графу смутно знакомым. После недолгих раздумий, услужливая память вернула Люка к событиям пятилетней давности, когда его поверенный в делах Жаккар предложил ему приобрести серебряный рудник некоего барона Адемара д'Арсе. Маленькие трудолюбивые мулы, которых барон, задавленный крайней нуждой, разводил у себя в поместье, уже весьма продолжительное время способствовали незаконной торговле графа золотом и серебром с Испанией, позволяя беспошлинно перевозить из Англии в Пуату и из Испании в Тулузу драгоценные слитки, переплавленные с пиритом, отчего те становились похожими на каменистый штейн черно-серого цвета и не вызывали никаких подозрений даже у самых ревностных таможенников.