Ему пришлось разыскать лакея, который встречал вновь прибывших, и заставить его вспомнить, с кем на бал прибыла дама в красном домино, на которую господин Фуке приказал слуге обратить пристальное внимание и доложить ему, когда та появится. Больших трудов Филиппу стоило отыскать и девушку в черном плаще с простой белой маской на лице, поскольку после беседы с Полин и инцидента со львом она как сквозь землю провалилась, и, по мере поисков, он раздражался все больше и больше, пока, наконец, не пришел в самое препаршивое расположение духа. А потом он, словно безусый юнец, впервые оказавшийся на поле боя, совершал ошибку за ошибкой, которые, в итоге, и привели его к позорному провалу миссии.
Николя Фуке первым нарушил гнетущее молчание.
— Кто же осмелился прервать вашу беседу с кузиной д'Арсе, маркиз? — суперинтендант опустился в кресло, стоящее у камина, и посмотрел на Александра снизу вверх.
Тот отвернулся и устремил взгляд на ярко горящие в очаге дрова.
— Какой-то высокий мужчина в пурпурном костюме и темном парике, — проговорил Александр, злясь на сложившуюся ситуацию, в которой ему, как провинившемуся пажу, приходилось отчитываться перед этим наглым выскочкой, купившим себе дворянство и теперь возомнившим себя ровней представителю древнего аристократического рода. — Он был в маске, поэтому я не могу описать вам его внешность, но мадемуазель д'Арсе назвала его в разговоре «Ваша светлость».
Языки пламени, облизывая горящие поленья, переливались огненными оттенками, точно такими же, какие играли в гранях огромного рубина, украшавшего навершие шпаги встреченного Филиппом незнакомца. Все в нем — от повязанного широким бантом галстука до затканной золотом и усыпанной бриллиантами перевязи — было подобрано безупречно и с большим вкусом, что говорило не только об утонченности владельца, но и о его баснословном богатстве. Странно, что маркиз раньше не встречал его в свете.
— Думаю, я понял, о ком вы говорите, — задумчиво кивнул Николя Фуке. — Как некстати, — словно разговаривая сам с собой, продолжал виконт. — Как же он отыскал вас?
— Уверен, что этот человек следил за нами, поскольку, едва я начал беседовать с мадмуазель д'Арсе в потайной комнате, которую вы мне указали, он стал весьма настойчиво ломиться в дверь.
— Ломиться в дверь? — Фуке даже привстал со своего места.
— Вы не ослышались, — невозмутимо ответил Александр, переведя взгляд на застывшего от удивления собеседника. — Он едва не разнес ее в щепки, а после весьма бесцеремонно увел мадемуазель д'Арсе с собой. Я был вынужден позволить ему сделать это, чтобы избежать скандала, но его поведение показалось мне более, чем подозрительным.
Замешательство суперинтенданта было приятно маркизу. Наконец-то разговор перестал быть для него оскорбительным, а его промахи отошли на второй план. Теперь он, перехватив инициативу, сможет атаковать сам, превратившись из обороняющейся стороны в наступающую.
— Вы сказали, что знаете его, виконт, как его имя? — небрежно осведомился Александр, отвернувшись к огню, словно задавал этот вопрос из одного лишь праздного любопытства.
— Граф Люк де Валанс-д'Альбижуа из Тулузы, — рассеянно ответил Фуке, нервно барабаня кончиками пальцев по подлокотнику кресла.
Александр подумал, что уже где-то слышал это имя.
— Что их связывает с мадемуазель д'Арсе? — задал новый вопрос маркиз.
— Супруга графа говорила мне, что они оказывают ей протекцию в Париже, но, думаю, тут с уверенностью можно говорить о чем-то большем. Ваша кузина, — хозяин Сен-Манде со значением улыбнулся Александру, — слишком очаровательна, чтобы такой известный любитель прекрасных дам, как господин де Валанс, не обратил на нее своего пристального внимания.
Скользнувший по лицу маркиза огненный отблеск скрыл от его собеседника внезапную бледность Александра, продолжавшего неотрывно смотреть на огонь. Со стороны могло показаться, что сказанное его абсолютно не трогает, а происходящее не вызывает ровно никаких эмоций.