Выбрать главу

Передо мной был не нежный Рэй с до боли знакомым ароматом тела и шелковистостью волос, не молчаливый загадочный незнакомец с глазами цвета грозы, а Рэйнольд Оденкирк — один из лучших охотников Сената. Сейчас разыгрывалась настоящая история про преступников и полицейских. Так Рэй сказал когда-то. Теперь я реально ощущала себя в детективной истории: склад, синие пакеты, двое крепких мужчин с пистолетами, подруга, прикрывающая тыл, напуганная я и оглушенный мной преступник.
— Стеф, разбуди его… — Произнес тихо Рэй, рассматривая лицо Нортона.
Секунда, и парень резко открыл глаза, что я испугалась и ойкнула. Он, словно кукла, пару мгновений смотрел своим пустым, бездушным, ничего невидящим взором в одну точку, а потом заморгал и наконец-то осознанно посмотрел в лицо Рэю.
— Привет.- Тихо произнес Оденкирк, и Нортон в испуге дернулся, но силковая вязь тут же сдержала его. Он медленно начал переводить взгляд с одного лица на другое, с опаской и настороженностью, будто наши черты ему могли что-то сказать: сначала Нортон рассмотрел Рэйнольда, затем упрямо с вызовом посмотрел в глаза Стефана, когда он перевел взгляд на Еву, то сощурился, будто кошка, и наконец повернулся ко мне и расплылся в улыбке:
— Ты…
— Как тебя зовут? — Обратился к нему Рэйнольд, отвлекая его. Любимому не понравилось, как Нортон отреагировал на меня, поэтому чуть сместился, закрыв своим телом ему обзор.
— Нортон.
— Откуда ты? Клан?

Но парень промолчал, лишь с вызовом сплюнул и снова попытался поймать мой взгляд.
— Судя по твоим глазам, ты недавно стал бездушным. Кому продал? По частям распродавал или сразу? — Продолжил Рэй.
— Какая разница? Сделка же состоялась… — Хищно улыбнулся Нортон.
Оденкирк ответил такой же улыбкой.
— А брат или сестра где? Или ты его в жертву принес?
Нортон опустил глаза. Я бы назвала это попыткой скрыть свои эмоции, но Рэй все-таки что-то заметил. Внезапно Ева дернулась в сторону входа. Мы все разом замерли и прислушались. А Нортон противно засмеялся, обозвав нас тупыми паралитиками, за что тут же получил пинок от Клаусснера. Я же удивленно смотрела на Еву, которая поймав мой взгляд, прошептала еле слышно:
— Ничего… Просто показалось.
Рэй снова продолжил свой допрос тихим и опасным голосом, хотя мне казалось, что успешнее разговорить любой из синих мешков, чем Нортона, который будто специально злил Оденкирка — постоянно кидал странные взгляды в мою сторону.
Рэй словно случайно направил дуло на горло Нортона и начал говорить таким голосом, что у меня мурашки побежали по спине:
— Ты и твои напарники напали на Инквизиторов и держали в плену. Вы помогли сбежать неопределившимся с Начала, ваша шайка продала души бесам и подталкивала других неопределенных к этому. У нас есть свидетели, которые подтвердят, что вы делали. Ты и твой Дракон нарушили не раз закон Равновесия и Immunitatem. Ты понимаешь в каком ты дерьме? Тебя сожгут. Сенат не прощает тех, кто подталкивает детей к продаже душ.
— Они не дети, — Улыбаясь, возразил Нортон.
— Пока не определились, еще дети.
Рэй выдержал паузу, ища отклик на свои слова у Нортона, но безрезультатно.
Вместо этого парень словно назло ему снова посмотрел на меня и подмигнул, как подружке.
— Эй, детка! Не расстраивайся! Мы еще окажемся вдвоем наедине.
Зря это он! Рэй тут же вспылил: схватив Нортона за грудки, он почти вжал дуло в его горло.
— Где Кристоф Штадлер и Эдвард Харп? — Рэй прохрипел это так, что казалось он еле сдерживался, чтобы не нажать на курок.
Но Нортон лишь долго посмотрел ему в глаза и произнес:
— Там, откуда дороги нет.
— Отвечай прямо! Тебе это зачтется потом! — Рыкнул на него Стефан, садясь на корточки к Рэю.
— Что слышали! Нашли кого запугать. — Злобно ощерился Нортон.
Стефан тут же накинулся на парня с заклинанием Пут на шею. Нортон начал хрипеть от удушья, но как только мы с Евой уже готовы были отбивать Нортона, Клаусснер отпустил и парень начал дышать громко и со свистом. Рэй, который все это время спокойно смотрел за действиями Клаусснера, продолжил хладнокровным голосом допрос, что у меня кровь застыла в жилах. В данную секунду я боялась собственного мужа.
— Итак, Нортон, ты понимаешь, что мы не шутим? Поверь, не только твои напарники умеют вытаскивать правду. Делись! Куда делся Кристоф и Эдвард?