Выбрать главу

— Госпожа адъюнктесса…

— Меня зовут Лорна, — тихо ответила она.

— Сто семьдесят пять мужчин и женщин. Двести десять лошадей. Девятнадцатый полк конницы Итко Кана… — Капитан умолк и посмотрел на Лорну, потом тихо добавил: — Все мертвы.

Лошадь под капитаном вдруг попыталась встать на дыбы, словно ее пришпорили. Он поспешно схватил поводья и осадил ее. Ноздри животного продолжали раздуваться; лошадь прижала уши и вся дрожала. Жеребец адъюнктессы не пошевелился.

— Госпожа Лорна, все наши воины успели обнажить оружие. Все сражались с теми, кто на них напал. И все погибли, не убив ни одного врага.

— Вы осмотрели побережье? — спросила Лорна, не отрывая взгляда от дороги.

— Никаких следов высадки, — ответил капитан; — Нигде никаких следов: ни от моря, ни к морю. Кроме этих есть еще погибшие. Крестьяне, рыбаки, просто проезжие. И все были разорваны в клочья: дети, собаки, скот.

Он вдруг замолчал и отвернулся.

— Более четырехсот погибших, — добавил капитан. — Точно сосчитать было невозможно.

— Да, конечно, — отозвалась Лорна. Ее голос прерывался от волнения. — Свидетелей нет?

— Нет.

К ним приближался всадник. Приникнув к крупу лошади, он что-то шептал ей на ухо, видимо пытаясь успокоить животное. Птицы с криками поднимались, освобождая ему путь, затем снова снижались.

— Кто это? — спросила Лорна.

— Лейтенант Ганоэс Паран. Он, недавно под моим командованием. Из Анты, — пробурчал капитан.

Лорна прищурилась, глядя на молодого человека. Лейтенант остановился, чтобы отдать распоряжения солдатам, расчищавшим дорогу. Потом он выпрямился в седле и посмотрел в сторону капитана и Лорны.

— Паран? Из Дома Паранов?

— Да, голубая кровь и все такое.

— Велите ему подъехать.

Капитан махнул рукой, и лейтенант пришпорил лошадь. Не прошло и минуты, как он оказался рядом с ними и отсалютовал.

И всадник, и конь с головы до ног были покрыты каплями крови и усеяны засохшими кусками мертвой плоти. Вокруг них, остервенело жужжа, кружились мухи и осы. Лорна увидела, что у лейтенанта не такое уж молодое лицо, как ей показалось вначале. Но лучше смотреть на его лицо, чем на следы страшной бойни.

— Лейтенант, вы проверяли, как там, по другую сторону? — спросил капитан.

Паран кивнул.

— Да, господин капитан. Там, внизу, маленькая рыбацкая деревушка, прямо на мысе. Дюжина домишек. И во всех домах, кроме двух, — мертвецы. Почти все лодки на причале. Не хватает одной или двух.

— Лейтенант, что вы видели в пустых домах? — прервала его Лорна.

Прежде чем ответить, он был вынужден подавить нервную Дрожь.

— Один дом на вершине холма, в стороне от дороги. Скорее всего, он принадлежит старухе, чей труп мы нашли на дороге, в полулиге к югу.

— Почему вы решили, что он принадлежит старухе?

— Госпожа адъюнктесса, судя по обстановке и предметам обихода, в доме жила женщина, причем немолодая. К тому же у нее была привычка жечь свечи. Сальные свечи. На дороге мы нашли рассыпавшийся мешок с репой и несколько сальных свечей. И репа, и свечи явно принадлежали мертвой старухе. Добавлю: свечное сало в здешних краях весьма дорого.

— Сколько раз вы проезжали через места этих побоищ, лейтенант? — спросила Лорна.

— Достаточно, чтобы привыкнуть ко всему, — поморщившись, ответил он.

— А кто жил во втором пустом доме?

— Наверное, какой-то рыбак с дочерью. Дом выходит прямо к причалу. Лодки на причале не было. Может, они выходили в море и спаслись.

— И никаких признаков их возвращения?

— Никаких. Мы, конечно, ищем тела везде: и на дороге, и в поле.

— А на берегу?

— Нет.

Капитан и лейтенант оба глядели на Лорну, и это ей очень не нравилось.

— Капитан, каким оружием были убиты люди?

Капитан замялся, потом бросил взгляд на лейтенанта.

— Вы все время находитесь здесь, Паран. Наверное, вы лучше меня ответите на вопрос адъюнктессы.

Паран натянуто улыбнулся и ответил:

— Они были убиты… естественным оружием.

Капитану показалось, что его сейчас вытошнит. Этот мальчишка подтвердил то, в чем он очень не хотел себе признаваться.

— Как это понимать — «естественным оружием»? — спросила недоумевающая Лорна.

— В основном зубами. Очень большими и острыми.

Капитан откашлялся.

— Волков в Итко Кане нет уже сотню лет. Во всяком случае, никаких волчьих трупов нам не попадалось…

Паран отвел взгляд от подножия холма.

— Будь это волки… я даже в детских сказках не слышал, чтобы волки были величиной с мула. Но главное — никаких следов. Ни от лап, ни вообще. Даже клочка шерсти нет.