Выбрать главу

— Что же ты не пойдёшь к другим? Взгляни на них. Они общаются. Так почему ты не присоединишься к ним?

— Нет настроения. Я всегда рад общению с другими членами команды. Однако сейчас мне этого совершенно не хочется.

— Но при этом ты не сторонишься моей компании, — заметил Джек Блэк.

— Так и есть. Раз уж кто-то решил начать со мной разговор, то почему бы не поддержать его? Что там, кстати, с квестами? Что нас ждёт дальше?

— Битва с тремя тяжёлыми галеонами. На одном из них чертёж, который надо доставить генерал-губернатору. Такие вот дела.

— Ясно, — проговорил Беллатор. — Скажи, ты сильно хочешь вернуться в реал?

— Конечно. Что за глупый вопрос.

— Я часто думаю о том, каким будет день освобождения. Боюсь, что мы все будем, если говорить как можно мягче, далеко не в самом лучшем состоянии. Наверное, пройдёт много времени, прежде чем мы освободимся от этого виртуального заточения. Потому мы будем худыми. Мышцы у нас, наверное, будут атрофированы. Мы даже на ногах не сможем стоять. А из-за долгого пребывания с закрытыми глазами яркий свет будет способен ослепить нас. Я уж не говорю о том, что все наши кишки склеятся и мы не сможем в течение долгого времени есть нормальную еду. Придётся ограничиваться всякими пюре.

— Звучит ужасно, — выдохнул капитан.

— И это ещё очень мягко сказано, — кивнул боцман. — В реальном мире нам предстоит пройти долгий путь реабилитации, поэтому мне немного страшно возвращаться. Я хочу снова оказаться в реальном мире, но неизвестность меня пугает. Я ничего не могу с собой поделать. Хоть я и понимаю, что власти всех стран сделают всё возможное, чтобы никаких негативных последствий от продолжительного пребывания в игре у нас не было, мне всё равно становится страшно, когда я начинаю думать об освобождении.

— Но ты ведь всё равно хочешь покинуть игру, не так ли?

— Хочу, разумеется.

— Тогда ничего не бойся. Рано или поздно нас вызволят из этой тюрьмы, и тогда всё будет хорошо. Если нам понадобится лечение, то оно сделает своё дело, и мы будем полностью здоровы. Будь уверен, мы обязательно выберемся отсюда и вернёмся к полноценной жизни.

— Спасибо, друг. Мне теперь немного спокойнее.

— Вот и хорошо. Скорого освобождения, друг!

— И тебе скорого освобождения!

С вороньего гнезда донёсся крик вперёд смотрящего:

— Вижу три корабля! Тяжёлые галеоны!

Джек Блэк посмотрел по сторонам и увидел стоящие на якоре суда с убранными парусами, на высоких мачтах которых развевались английские флаги. Они слабо покачивались на волнах.

— Слушайте мой приказ! — прокричал капитан «Блэкджека». — Всем занять позиции и приготовиться к бою! Нам предстоит принять участие в нелёгком бою. И да разразит гром тех, кто струсит перед лицом противника, превосходящего нас по силе! Кто будет страшиться, того мы протащим под килем, после чего вздёрнем на рее, а потом выбросим за борт кормить рыб!

Глава 37. Битва с английской эскадрой

Джек Блэк посмотрел в подзорную трубу.

Корабль: Верность

Тип: тяжёлый галеон

Капитан: Эдвард Джексон (NPC )

Флаг: англичане

Скорость: 0 узлов

Расстояние: 2 000 метров

Паруса: 100 %

Корпус: 100 %

Команда: 350

Пушки: 32

Снаряды: ядра

Корабль: Гордость

Тип: тяжёлый галеон

Капитан: Сэм Грин (NPC )

Флаг: англичане

Скорость: 0 узлов

Расстояние: 1 800 метров

Паруса: 100 %

Корпус: 100 %

Команда: 324

Пушки: 32

Снаряды: ядра

Корабль: Свобода

Тип: тяжёлый галеон

Капитан: Джон Уайт (NPC )

Флаг: англичане

Скорость: 0 узлов

Расстояние: 2 100 метров

Паруса: 100 %

Корпус: 100 %

Команда: 306

Пушки: 36

Снаряды: картечь

«Блэкджек» приближался к вражеским судам. На них пока ничего не заподозрили, тревогу никто не поднимал. Однако через некоторое время, когда галеон подобрался к противникам ближе, англичане стали поднимать якоря. Тяжёлые металлические изделия поднимались несколькими десятками людей. Длинная цепь, которая по толщине была сравнима с человеческой ногой, уходила глубоко под воду, где скрывался якорь. Колоссальные усилия большого числа моряков не могли дат нужного им результата в быстрые сроки. Военные корабли всё ещё стояли на месте.

Пираты вели галеон вдоль берега. Английские суда стояли строем. Их борта были обращены к суше и к морю. «Блэкджек» направлялся прямо на ближайший тяжёлый галеон, с носа которого стреляли. Пара ядер, что вылетала из пушек при каждом залпе, то с плеском падала в море, то попадала в противника, время от времени рикошетя и устремляясь вниз, где вздымались волны.

Джек Блэк скомандовал, и его команда произвела носовой залп, который тоже не принёс серьёзного урона неприятелю. Галеон продолжал идти на врагов. Вскоре его направление слегка изменили, повернув в сторону моря, после чего поставили прежним курсом. Через некоторое время «Блэкджек» резко повернулся, и был произведён залп. Ядра, устремившиеся в корму «Верности» повредили руль и оставили несколько пробоин. Тяжёлый галеон стал неуправляемым. Англичане на нём запаниковали. Поддавшись общему настроению, матросы не смогли больше поднимать якорь, и он снова стал опускаться на дно; подъёмный механизм был случайно повреждён снарядом, который вылетел из нацеленного в сторону орудия.

Солдаты с военного корабля кинулись к орудиям, пытаясь дать ответный огонь, однако некоторые пушки были повреждены, а снаряды, что находились обычно рядом с ними, катались по доскам палубы из стороны в сторону, ибо «Верность» тихо покачивалась на волнах. Англичане все же произвели серию выстрелов, однако причинённый пиратам ущерб не был велик.

«Блэкджек» прошёл дальше и сделал ещё одну серию выстрелов. На тяжёлом галеоне произошёл взрыв, и в образовавшуюся пробоину огромных размеров хлынула вода. «Верность» тонула. Удачный выстрел привёл к попаданию снаряда в пороховой склад.

Задание: доставить генерал-губернатору голландских колоний чертежи английского линейного корабля (в процессе)

Дополнительное задание № 1: потопить «Верность» ядрами (выполнено)

Дополнительное задание № 2: потопить «Гордость» бомбами (в процессе)

С одним кораблём было покончено, оставалось ещё два. Джек Блэк, обрадованный приятным началом морского сражения, отдал приказ:

— Зарядить бомбами! И пошевеливайтесь, салаги, иначе я вас всех выкину за борт!

Подчинённые принялись исполнять поступившее распоряжение. К тому моменту, как они закончили, галеон снова поравнялся бортами с судном противников. Однако давать залп не стали, капитан ждал подходящего момента. Сменив рулевого, он встал за штурвал и взял управление «Блэкджеком» на себя. Военные с «Гордости» произвели серию выстрелов, отчего обшивка пиратского корабля пострадала, покрывшись дырами.

Через некоторое время галеон вышел из зоны поражения орудий противника и, оказавшись за его кормой, повернул к нему поперёк, и вошёл в пространство между двумя судами, которые оказались у него по бокам. Прозвучал приказ капитана, и из обоих бортов «Блэкджека» вылетели бомбы. «Верность» получила огромный урон, и вскоре пошла на дно. В её корпусе зияло несколько пробоин ниже ватерлинии, в которые устремилась вода. «Свобода» же пока оставалась на плаву, она получила меньше повреждений. Зато подъёмный механизм якоря был уничтожен, из-за чего тяжёлое изделие, которое было поднято из воды почти полностью, с большой скоростью отправилось в воду.