Дополнительное задание № 7: поднять голландский флаг над резиденцией губернатора Бриджтауна (выполнено)
Задание генерал-губернатора голландских колоний в Вест-Индии было выполнено. Джек Блэк получил огромное количество опыта.
С повышением уровня!
Очки жизни восстановлены!
Уровень 36
Очки жизни: 3322/3322
Выносливость: 45
Объём инвентаря: 135
Интеллект: 77
Торговля: 7
Удача: 36
Глава 48. Служба на благо голландской короны
— Я бы хотел дать Вам очередное задание, капитан, — произнёс генерал-губернатор голландских колоний. — Вы превосходно показали себя во время захвата Бриджтауна. А богатый выкуп за город, что Вы принесли пополнит нашу казну на длительный период. И самое главное — это то, что Вы в одиночку справились с вражескими кораблями и с фортом. Не каждый человек на такое способен. Я горжусь тем, что Вы поступили на службу Голландии. Ваш вклад на благо нашего государства по истине неоценим. Скажите, капитан, Ваш корабль на данный момент в порядке?
— Да, — кивнул Джек Блэк. — Я отремонтировал его сразу, как только оказался в Виллемстаде. Лишь после этого я отправился к Вам.
— Могу я узнать о Ваших финансовых делах? Простите мне моё любопытство. Спрашивать о таких вещах несколько некорректно. Однако как генерал-губернатор я обязан интересоваться финансовым благополучием тех, кто служит на благо Голландии. Надеюсь, Вы получили богатую добычу в Бриджтауне.
— Так и есть. Трюм моего корабля был заполнено золотыми слитками. Я заработал на их продаже очень приличную сумму. Закупка припасов и починка окупились в несколько раз.
— Рад это слышать. А теперь давайте перейдём к делу. Как я уже сказал у меня есть очередное задание для Вас, капитан. На этот раз оно намного проще, чем прошлое. Вам требуется доставить моего агента в Мариго.
— И это всё? — слегка удивился Джек Блэк.
— Да, капитан. Отправьтесь в таверну, агент находится там. К сожалению, я не могу Вас с ним познакомить лично, потому что в вопросах государственной безопасности приходится скрывать истинное значение многих вещей. Думаю, Вы понимаете о чём я. В таверне подойдите к трактирщику и спросите его о работе. Он сразу скажет Вам, что есть один человек, которому надо добраться кое-куда. Не беспокойтесь, Вам предложат того, кого надо. Хозяин таверны получит немного пиастров за помощь нам. Когда он предложит Вам доставку пассажира согласитесь и поговорите с агентом. На случай если будут другие люди, желающие доплыть до других городов, помимо моего агента, существует тайный пароль, который Вы должны будете назвать. Скажите: «Почему тебе не сидится на Кюрасао?». Если услышите в ответ «Выпей лучше пива с ромом и укради пару ножей», то это будет означать, что Вы встретили именно того, кого надо. Если услышите что-то отличное, то значит, это будет не агент. После этого отправьтесь с агентом в порт и выходите в море. Потом уже Вам останется только доставить Вашего пассажира до Сен-Мартина. Вам понятны инструкции, или мне стоит их повторить?
— Не волнуйтесь, я всё хорошо понял и запомнил.
— Теперь от Вас остаётся только одно, Ваше согласие, капитан.
— Полагаю, Вы прекрасно меня знаете, я, разумеется, согласен выполнить это задание.
Задание: доставить агента в Мариго (в процессе)
— Вот и славно, — проговорил генерал-губернатор. — Можете теперь идти и приступать к заданию. Награду в пять тысяч золотых Вы получите от губернатора Мариго.
Джек Блэк вышел из резиденции и отправился по улицам города к таверне. Путь не занял много времени. Вскоре игрок оказался в нужном месте. Подойдя к хозяину заведения, он громко произнёс:
— Я ищу работу. Не поможешь мне немного?
— Работу все ищут, — начал трактирщик. — К сожалению, не все её находят. Однако сегодня тебе повезло. Целых два человека ищут корабль, который доставит их до другого города. Можешь поговорить с ними и обсудить все дела. О, а вот и они.
Капитан «Блэкджека» обернулся и увидел двух мужчин. один из них был одет богато, а второй поскромней, но всё равно было видно, что он тоже имеет хороший достаток. Решив, что агентом является тот, что одет с иголочки, геймер шагнул к нему и сказал пароль:
— Почему тебе не сидится на Кюрасао?
— А почему ты спрашиваешь? Какое тебе дело до этого? Неужели ты не знаешь, что совать свой нос в чужие дела невежливо? Тебя, что, родителя вежливости и нормам приличия не научили? Неужели тебе так не терпится узнать то, что меня победило покинуть этот остров? Как можешь ты так нагло со мной разговаривать? Да таких дерзких наглецов, как ты, следует плетью бить на публике! Всю дурь из таких, как ты, только плетью и можно выбить!
— Закрой рот, — пригрозил Джек Блэк.
— Ты ещё смеешь мне указывать? Да как так можно? Да тебя следует…
Игрок не выдержал и, взяв полупустую бутылку, ударил ей по голове крикливого человека, и тот рухнул на пол без чувств. Дав трактирщику сотню пиастров за беспокойство, геймер обратился ко второму желающему покинуть остров:
— Почему тебе не сидится на Кюрасао?
— Выпей лучше пива с ромом и укради пару ножей, — ответил агент.
— Может быть, я так и поступлю. А теперь скажи мне, куда тебе надо добраться.
— До Мариго.
— Отлично, мне как раз по пути. Давай пойдём на мой корабль, а в пути туда обсудим все наши дела.
Игрок и непись вышли из таверны и пошли по городским улицам к порту. В пути они немного поговорили о задании, после чего в разговоре повисло молчание. Через некоторое время они оказались на борту «Блэкджека», и тяжёлый галеон вышел в море.
Капитан смотрел на горизонт, опершись на планшир. Агент, походив немного по палубе, подошёл к нему и спросил:
— Почему Вы ударили того человека по голове? Не слишком ли радикальная мера это была для его усмирения? Вы никак не могли обойтись без лишнего насилия?
— Мне не нравятся крикливые люди, — ответил Джек Блэк. — Я бы попробовал решить дело мирным путём, однако не видел в этом даже капли смысла. Есть в этой жизни такие люди, которые слов не понимают. Против них ни один аргумент не пригодится. Они понимают лишь силу кулака, так что он её получил.
— Не могу не согласиться с Вами, капитан, — улыбнулся агент.
— Мне, к слову, и самому было неприятно прибегать к такому варварскому методу как битьё по голове чем-то тяжёлым, однако другого выхода у меня не было. Пришлось использовать то, что наверняка утихомирит человека. Один лишь удар по лицу мог не дать мне должного результата. Думаю, Вы и сами прекрасно знаете, что от одного лишь удара в лицо не всегда падают без сознания.
— Да, я это знаю, — кивнул шпион.
— Могу я задать Вам вопрос? — поинтересовался Джек Блэк.
— Да, конечно. Спрашивайте, что хотите.
— Почему на Вас такая одежда? Я думал, что агентом являетесь не Вы, а тот минхер, которого я ударил по голове. Он был одет намного богаче Вас.
— Вы считаете, что в море пригодится исключительно дорогая одежда? И при том самая дорогая одежда? Лучше уж надеть что-нибудь, что будет стоить немного дешевле. Такую одежду будет не так жалко порвать или испачкать. На корабле ведь всё возможно.
— Я бы понял Вас, если бы Вы были одеты как обычный горожанин. Однако на Вас одежда человека, получающего хорошие деньги. На Вашем месте я бы не стал наряжаться так, если Вас беспокоит мысль испортить одежду. В таких случаях носят самую простую одежду, а не дорогую, красивую и нарядную.
— Я с Вами полностью солидарен, однако мне по долгу службы нужно так одеваться. Я ведь часто посещаю губернаторов, и мне нужно быть в подобающем виде, чтобы произвести правильное впечатление и не сойти за проходимца с улицы.
— Думаю, есть логика в этом, — задумчиво протянул Джек Блэк.
— Капитан, а почему Вы поступили на службу Голландии? Мне кажется, у Вас были одинаковые шансы пойти капером в любую страну, имеющие колонии в Вест-Индии. Неужели Голландия Вам так сильно нравится?