сближавшего это слово со славянским <князь> [134, с. 17, прим. с]1.
То, что правитель сакалиба именуется у Ибн Хордадбеха <князь>, для настоящего
исследования очень важно. Хотя славянское <князь> родственно словам из германских
языков, например, немецкому Konig или konungr скандинавских саг, у Ибн Хордадбеха оно
предстает именно в славянской, а не в германской форме; все деформации не имеют
отношения к передаче слова чужим произношением и сделаны арабскими переписчиками.
Судя по всему, мусульмане (сам Ибн Хордадбех или его источники) узнали его
непосредственно от славян. Мусульмане (опять-таки сам Ибн Хордадбех или его
источники), следовательно, общались со славянами и вполне сознательно называли их
сакалиба.
3. Описание северных народов неизвестного автора (Анонимная записка)
Описание северных народов неизвестного автора - одно из наиболее важных собраний
сведений мусульманских географов о Восточной Европе и ее народах (печенеги, хазары, буртасы, волжские булгары, венгры, сакалиба, русы, Сарир, аланы). В оригинале оно не
сохранилось и дошло до нас только в цитатах и переводах более поздних авторов.
Имя автора описания неизвестно. Д.А. Хвояьсон, открывший текст сообщения в
географии Ибн Ростэ (писал в начале X в.), исходил из того, что последний и был автором
[27, с. 1-9]. Такую точку зрения можно было выдвигать в 1869 г., когда были известны
лишь немногие другие источники, приводящие то же сообщение, но сейчас ее уже трудно
принять. Сравнение источников свидетельствует о существовании начальной версии,
созданной еще до трактата <Книга драгоценных украшений> (<Китаб ал-А'лак ан-
Нафиса>) Ибн Ростэ. Кроме того, простые и реалистичные рассказы описания заметно
отличаются от остальной географии Ибн Ростэ, где внимание уделяется главным образом
достопримечательностям и интересным историческим эпизодам. Автор описания в
основном интересуется локализацией стран и народов, дорогами, политическими
режимами, религией, городами, образом жизни, международными отношениями
(подчиненность, союз, вражда) и экономикой. Все это можно было бы счесть за рассказ
купца, побывавшего в далеких странах, если бы не очевидный интерес автора к военной
тематике. Там, где это возможно, автор дает описания оружия, оценку численности войск, иногда - мобилизационного потенциала. Такая информация для средневековья - сведения
стратегического характера, предназначавшиеся для правителей и их визирей, желавших
знать побольше о потенциальных противниках.
Это наблюдение вызвало немало догадок в отношении личности автора. Й.Маркварт
приписывал описание ал-Джарми [540, с. 28], что, впрочем, представляется
сомнительным. Ал-Джарми, как отмечалось выше, писал о Византии и ее соседях, но в
описании приводятся рассказы совсем о других народах. Кроме того, при рассмотрении
даты составления описания мы увидим, что оно восходит к более позднему времени, чем
то, в которое могла появиться книга ал-Джарми.
Более популярно в литературе мнение о том, что описание представляет собой фрагмент
поздней редакции <Книги путей и государств> Ибн Хордадбеха или одноименного
трактата саманидского визиря Джайхани1. Его безусловно подкрепляет то, что Гардизи
(середина XI в.), один из авторов, приводящих выдержки из описания, пишет, что
сведения о северных народах он почерпнул у Ибн Хордадбеха и Джайхани, а также иных
произведений [313, с. 579]. Идея авторства Джайхани, однако, не бесспорна, ибо, согласно
Гардизи, он начал собирать информацию о других странах и народах, только когда стал
визирем [313, с. 330], т.е. в 913/14 г., но, как мы увидим далее, описание относится, скорее
всего, ко времени между 889 и 892 гг. Джайхани, конечно, мог использовать его, но только
как источник. Если же принимать идею об авторстве Ибн Хордадбеха, то позднейшую дату
составления его <Путей и государств> придется перенести самое меньшее на три-четыре
года вперед, с 885-886 на 889-890 гг.
Не имея ни одного списка трактата Джайхани и полной редакции труда Ибн Хордадбеха, мы не можем однозначно ответить на вопрос, имеют ли они какое-либо отношение к
автору описания. В то же время заметим, что ни один из многочисленных авторов,
пользовавшихся материалами описания, не указывает на источник. Особенно это удивляет
у Ибн Ростэ, который весьма точно указывает, у кого он берет сведения. В описании
Индии он ссылается на 'Абдуллаха Мухаммада Ибн Исхака [132, с. 132], в отношении
Рима - на Харуна Ибн Йахйу [132, с. 119]. Цитирует он и Ибн Хордадбеха [132, с. 149], причем сразу после фрагментов описания, но приводимый фрагмент относится не к
описанию, а к рассказу Саддама Переводчика (первая половина IX в.). Такая перманентная
неизвестность первоисточника вкупе с его тематикой наводит на мысль, что описание
взято из какого-то административного пособия; последнее, скорее всего, использовалось
как справочник, и имя автора либо не упоминалось вовсе, либо не имело большого
значения. Первоначально, судя по видимости, этот справочник существовал в арабской
редакции; во всяком случае, первый известный нам персидский текст - выдержки из
описания в <Худуд ал-'Алам> - представляет собой перевод с арабского3. По-видимому, описание было составлено на востоке мусульманского мира. Исходный пункт, откуда автор
описания начинает свое движение по землям северных народов, - Ургенч [312, с. 578; 232, с. 445]. При этом, подробно рассказывая о печенегах, хазарах и венграх, автор в то же
время ни словом не упоминает о Византии или Западной Европе.
Таким образом, перед нами описание северных народов, составленное на востоке
мусульманского мира и написанное на арабском языке. Его несомненное достоинство - то, что оно представляет собой не собрание разрозненных фрагментов, а определенную
географическую систему. Но использовать его следует весьма осторожно, ибо авторы, пользовавшиеся описанием, зачастую изменяли текст, исключая отдельные фрагменты
или, наоборот, делая вставки. Для правильного использования данных описания надлежит
точно представлять себе, какие данные относятся к нему, а какие - нет. Поэтому до начала
анализа понятия сакалиба в описании следует кратко охарактеризовать то, в каком виде
текст описания предстает в передаче позднейших авторов.
Ибн Ростэ [132, с. 139-140 (хазары), 140-141 (буртасы), 141-142 (волжские булгары), 142-143 (венгры), 143-145 (сакалиба), 145-147 (русы), 147-148 (Сарир), 148 (аланы)].
Практически все сведения, приводимые Ибн Ростэ, обнаруживаются и у других авторов.
Ибн Ростэ, таким образом, переписывал фрагменты описания довольно близко к тексту. Не
добавляя ничего от себя, Ибн Ростэ одновременно сократил описание, исключив из него, например, рассказ о печенегах. Сравнивая его с версиями других авторов, нетрудно
заметить, что Ибн Ростэ, стремясь к краткости, иногда просто механически отсекает
окончание рассказа.
Мутаххар ал-Макдисн (писал около 966 г.) [144, с. 66-67]. Использовал данные описания о
тюркских племенах, хазарах и русах, но взял из него всего несколько предложений4.
Неизвестный автор <Худуд ал-'Алам> (конец X в.) [321, с. 187-188 (сакалиба), 188-189
(русы), 189-190 (<внутренние болгары>), 190 (м.р.ват* ), 190-191 (<хазарские печенеги>), 191 (аланы), 192 (Сарир), 192-193 (хазары), 194 (б.р.тас - волжские булгары), 194 (б.разас -