Сириус усадил кота перед собой. Он хотел наколдовать ему шлем и байкерскую одежду, но стоило ему достать палочку, как кот произнёс:
— Стоп! Ты же не собирался сейчас колдовать?
— Вообще-то, это именно то, что я собирался сделать, — ехидно заметил Сириус.
— Пёс, у тебя память как у канарейки! — уничижительно посмотрел на него кот. — Я же тебе уже говорил не колдовать возле домов детей-волшебников.
— Ну, мы вроде как отошли от дома той девочки, — смущённо пробормотал Блэк.
— И что? — саркастично вопросил Салем. — Ты думаешь, что в Министерстве магии сидят совсем идиоты? Типа того, что они наложат следящие чары на сам дом, а на весь квартал не догадаются⁈
— Ну да… Наверное.
— Нет, Сириус! И мы не будем этого проверять. Гермиона и так находится на волоске от отчисления. Она мне слишком много помогала, чтобы её подставлять. Тем более, столь глупым образом. Не стоит недооценивать людей, особенно идиотов и тем более инициативных идиотов. Ты ему поручишь заколдовать дом, а он наложит чары на весь микрорайон.
— Чувствуется опыт общения с идиотами, — ухмыльнулся Блэк.
— Я был большой шишкой у волшебников, Сириус. Естественно, мне постоянно приходилось сталкиваться с такими магами.
Мотоцикл взревел мотором, разбудив ближайших жителей. Сириус рванул с места.
Через некоторое время они прибыли к запущенному коттеджу в старом районе Лондона. Неподалеку располагалась закрытая в угоду экологии теплоэлектростанция. Благодаря её работе в прошлом, кирпичные стены дома были покрыты слоем тёмной пыли, которая превратила их из красных в тёмно-серые.
— Колдуйте, сударь, — спрыгнул с мотоцикла Салем. — Теперь можете делать это сколько угодно.
А куда применять волшебство в доме имелось. Внутри царили бардак и запустение. Все поверхности были покрыты слоем пыли. Но всё было не настолько катастрофическим, как можно было ожидать за двенадцать лет без людей.
Сириус собирался приводить дом в порядок, но кот его остановил.
— Мы же будем жить в прошлом. Ты точно хочешь два раза наводить порядок?
— Эм… — Блэк замер с занесённой волшебной палочкой. — Пожалуй, воздержусь от двух уборок. Ты меня обещал научиться управлять Маховиком времени.
— Конечно. Слушай, и запоминай…
Салем научил Сириуса заклинаниям, с помощью которых можно управлять виртуальным меню Маховика времени. Вскоре Блэк выставил перемещение на три с лишним года назад, чтобы попасть в июль. Ему не хотелось зимой топить камин и добывать для него дрова, а также иными способами нагонять тепло. Нормальной системой отопления его дом не был оснащен. Там даже электричества не было, к удобству использования которого мужчина привык за последнее время.
Вскоре волшебник и кот переместились в прошлое в девяностый год. И сразу же оказались в намного более пыльной гостиной.
Салем громко чихнул и сказал:
— Вот теперь пора использовать очищающую магию! Я верю, у тебя получится, Сириус.
— После уборки в особняке на Гриммо для меня такая площадь пустяки, — выпятил грудь колесом и расправил плечи Блэк.
Он приступил к колдовству. Чары для уборки у него выходили отменными. Чувствовалось, что ему приходилось недавно часто пускать их в ход. Благодаря его усилиям через час гостиная сияла от чистоты.
Потом Сириус дошёл до уборки спален. Пока он этим занимался, Салем принялся искать телефон. Не обнаружив такового, он поднялся на второй этаж.
— Эй, собакен, у тебя что, телефона нет?
— Нет, — усмехнулся Блэк. — Тут ничего магловского нет: ни телефона, ни электричества. Дядя Альфард был типичным колдуном, хоть и более лояльно относился к маглам.
— Что у вас за волшебники жалкие? — возвёл очи к потолку кот. — Они такие же смертные, как и обычные люди. Как? Как такое возможно⁈ Вы же маги! Разве обрести бессмертие с помощью волшебства — это не первое, что приходит в голову?
— Я слышал о Фламеле… — в тоне Блэка проскользнули нотки обиды. — Но он ни с кем не делится секретом философского камня.
— Бывшему директору Хогвартса, Армандо Диппету, на момент гибели в прошлом году было триста пятьдесят пять лет. Причин его смерти никто не называл, да и сам факт его ухода из жизни почти не освещался, но факт налицо — он додумался до чар бессмертия, иначе бы не дожил до такого возраста. И я уверен в том, что умер он не от старости.
— Диппет был жив все эти годы? — удивлённо распахнул глаза Блэк. — Я думал, что он умер, как только передал директорский пост Дамблдору.