И что он собирался делать, когда найдет ее? Она не пыталась связаться с ним в течение пяти месяцев, и это было явным признаком того, что она не заинтересована в новой встрече с ним. Эта мысль больно кольнула Диллона. Он был уверен, что Рози почувствовала ту же сильную связь между ними, которая ошеломила его, но потом Рози просто исчезла.
Кроме того, существовала большая вероятность, что Рози что-то скрывала. Как полицейский, он имел богатый опыт поиска пропавших людей, но она пока ускользала от него. Рози сказала, что не замужем и недавно с кем-то рассталась. Но возможно, она и ее бывший парень снова сошлись. Может быть, она уже в браке под новой фамилией. Это объяснило бы трудности с ее поиском.
Он завел машину и посмотрел через плечо на Бентли, надежно пристегнутого ремнями безопасности на заднем сиденье.
— Я не люблю вопросов без ответов, — сказал он.
Пес навострил уши и пристально посмотрел на Диллона.
Диллон проверил камеру заднего вида и выехал с места парковки. Потребность разгадывать загадки делала его хорошим полицейским, но она же мешала ему оставить все как есть. У него было незаконченное дело с Рози Кенли, и он не успокоится, пока не уладит его.
Глава 2
— Какое великолепие!
Шери широко взмахнула рукой, указывая на поле цветов, простиравшееся перед ними. Пурпурные ястребинки, лиловые люпины, алые лилии, золотистые подсолнухи и множество других цветов раскинулись изысканным ковром на фоне темно-зеленых хвойных деревьев и гранитных пиков. Даже клубы дыма, поднимающиеся вдали, не умаляли красоты этой сцены.
— Это потрясающе! — Рослин изучала цветы через объектив фотоаппарата. — Я так рада, что вы пригласили меня с собой! Я могла это пропустить.
Она любила путешествовать в выходные — почему же за последний год не ходила в горы?
Ответ на этот вопрос был достаточно прост. Ее бывший жених, Мэтт, ненавидел походы. Они ходили вместе ровно один раз. Он, пыхтя и отдуваясь, шел за ней по не слишком крутой тропе в парке Старвед-Рок.
— Что в этом может вообще нравиться? — задыхаясь, выдавил он, когда добрался до вершины холма, где его ждала Рослин.
— Оцени этот вид. — Она указала жестом на раскинувшийся перед ними осенний пейзаж.
— Готов поспорить, что в Интернете сотни подобных фотографий, — заявил он. — Даже видео. Все это я мог бы увидеть, не совершая такого подъема. — Он достал из рюкзака бутылку воды, отвинтил крышку и жадно отпил.
— Просто ты не в лучшей форме. — Рослин ткнула пальцем в его живот.
— Эй! — Мэтт отпрянул. — Я думал, тебе нравится моя фигура.
— Я просто пошутила, — рассмеялась она. — Конечно, мне нравится твоя фигура.
Он успокоился, однако всем своим видом давал понять, что удовольствия от похода не получил, и они больше не ходили в горы. Еще одна причина, по которой у них ничего бы не вышло.
— Эй, Рослин, пойдем!
Она подняла голову и увидела, что остальные идут в сотне футов впереди нее вниз по тропе.
— Иду! — крикнула она и поспешила за ними. Но вскоре снова свернула в сторону, чтобы сфотографировать заросли ярко-красных ястребинок. Куда бы она ни посмотрела, везде замечала новые мотивы для фото.
Шери подбежала к ней.
— Я не хотела вас задерживать, — сказала Рослин. — Просто повсюду столько цветов, которые невозможно не фотографировать.
— Шери! Роз! Нам нужно возвращаться!
Обе женщины повернулись и увидели Бака, который махал им рукой, стоя в паре сотен ярдов ниже по тропе. Уэс и Эмбер стояли рядом с ним. Шери помахала ему в ответ.
— Мы уже идем! — крикнула она. Затем оглянулась через плечо и нахмурилась, увидев столб дыма, поднимающийся над хребтом. — Дым выглядит все хуже, — сказала она. — Наверное, Бак прав, и нам лучше поторопиться.
— Я догоню вас через минуту, — заверила Рослин. — Чуть выше по склону настоящие заросли ястребинки, которые я хочу сфотографировать.
— Я могу тебя подождать, — предложила Шери.
— Не глупи. Я быстро сделаю снимок и догоню вас. Иди.
— Шери! — крикнул Бак.
— Не задерживайся, — предупредила Шери, затем повернулась и направилась к Баку и остальным.