Выбрать главу

А надо ли его уничтожать? Может, мне удастся взять морского духа под контроль? Ну и что, что ни разу не пробовал. Магия света вообще интуитивно понятна. Раз уж я без подробных инструкций научился скрывать и обнаруживать ауру, усиливать свое тело, ставить покров света, щит света, атаковать волной света и концентрировать узкий пучок через оружие. Смогу и разобраться с разумом аякаси, как мои предки ранее.

— Маки-сан, ваши коллеги могут загнать его в барьер? Я попытаюсь образумить Морского кнута Ноихары.

— Это слишком опасно! — резко ответил Шидо. — Мы не можем так рисковать.

— Это наш вассал!

— Ваш вассал нападает на нас! Раз вы его не контролируете, он должен быть уничтожен! Со всеми претензиями к главе клана.

— Я понял. Ксо.

Через несколько минут мимо пронесся большой катер военного образца, где я почувствовал несколько сильных аур. Позади нас началось магическое сражение, в отголосках которого было уже сложно разобраться из-за расстояния.

— Жаль… — протянул я.

— Юто, у тебя есть я…

— Конечно, моя лоли. Ты у нас вне конкуренции.

— Нано… — Сидзука полезла обниматься.

— Блин, ты вся сырая…

— Теперь ты тоже.

Платье мизучи просвечивало, словно было сделано из бумаги. Сопровождающие то и дело косили глаза на нас с любопытством, но видимо воспитание не позволило расспрашивать. Я поинтересовался, известны ли им другие вассалы Амакава, но Шидо вспомнил только воздушного аякаси "Голубая сеть", который по официальным данным также сгинул в конце войны. Занятная традиция — придумывать прозвища для аякаси. Или это вроде переходящего титула? Сидзука наотрез отказалась отзываться на Морской кнут и ничего кроме "Моя лоли" или "Моя богиня" не принимала.

Глава 7

Вокруг острова Тсучидзима расстилался огромный барьер, через который я видел с трудом. А обыватели так наверняка бы ничего не заметили. Как коротко пояснила Маки-сан, этого острова нет на обычных картах. Только высокопоставленные военные и экзорцисты знают о существовании тайного убежища первого клана. Перед сходом на пристань Сидзука милостиво высушила меня. Нас встречало несколько военных с автоматами, еще группа охотников, один из которых вежливо взирал на нас из-под узких очков.

— Юто-кун, рад, что ты добрался невредимым, — произнес молодой темноволосый парень высокого роста.

Неясный образ всплыл из полузабытой памяти. Вроде бы мы с ним некоторое время тренировались экзорцизму вместе. Или скорее это он меня обучал.

— Айджи… сэмпай?

— Верно. Ты решил не брать с собой Багровый клинок?

— Она вам нужна была?

— Не то, чтобы нужна. Просто мы хотели показать тебе истинную натуру аякаси, чтобы ты не заблуждался на их счет. Недалек тот день, когда тебе придется убить ее.

— Что?!

— Я думал, ты в курсе… Рано или поздно магия, что сдерживает разум бакэнэко, не выдерживает, и они сходят с ума.

— Это правда, Юто. Бакэнэко не живут долго, — грустно подтвердила Сидзука.

— И как ей помочь? Ведь должен быть способ?

— Может быть, ты сможешь отыскать его, Юто-кун, но мне он неизвестен, — поправил свои очки Тсучимикадо-младший. — Пойдем, совет почти в сборе.

Мы прошли по вымощенной красной плиткой дорожке через ухоженные заросли кустарников и деревьев, и достигли большого поместья в старой японской стилистике. Кроме нескольких кораблей на пристани, здесь имелась большая вертолетная площадка, сейчас заставленная разнообразными моделями винтокрылой техники. Я в курсе был, что штаб-квартира Тсучимикадо находится где-то в Токио, но даже это отдаленное убежище поражало воображение своим размахом. Все было раза в два больше и выше, чем в Ноихаре. Первый клан явно умел пускать пыль в глаза.

Маки и Шидо остались снаружи. Мы прошли мимо охраны через светлое помещение и сразу оказались в большом зале с установленным по центру широким круглым столом, за которым уже восседало несколько человек. Часть сопровождающих стояли неподалеку возле кресел глав своих кланов. Или не глав? Я с подозрением обвел присутствующих взглядом.

— Господа, прибыл Амакава Юто-сан из шестого клана Амакава, — представил меня Айджи.

— Ку-хии! — раздался хорошо знакомый смешок. — Что, Юто, размышляешь, не попал ли на детский утренник?

— Есть такие мысли, Хитсуги.

— Считай это молодежной версией совета кланов.

— А почему взрослых так мало?

— Не любит старичье клановые посиделки. Только бабушка Акено никогда не пропускает.