— "Пречистые", — поправила женщина и протянула ремешки. — Нам сообщили о вашем нежелании надевать ошейники на "созданий", что, учитывая их класс опасности, является нарушением магического законодательства Британии.
Я выставил перед собой Сидзуку:
— Господа, разве можно надевать ошейник на такую милую девочку?
— Нано… Пожалуйста, не делайте мне больно, — выдала мизучи жалобным тоном, сделав круглые глаза и сложив руки в молитвенном жесте.
Однако опытных магов ее слова почти не смутили.
— Гхем, — кашлянула женщина, отведя взгляд. — Мы решили пойти на уступки ради вас, мистер Амакава. Но на время пребывания в Англии вы обязаны иметь ошейники при себе. Если же вы вдруг решите посетить Шотландию, то… В общем, шотландское подразделение было категорически против вашего прилета.
— Я учту, спасибо, — я принял белые ремешки из рук сотрудницы безопасности.
— Мистер Амакава, — взял слово мужчина, который выглядел старше остальных. — Мы надеемся, вы понимаете, что с нашей стороны уместно рассчитывать на ответную любезность. Мы наслышаны о ваших способностях по приручению созданий высокого класса опасности, поэтому наша просьба будет связана с магическими тварями. В этом кейсе документы и карты, все тщательно расписано. Также инструкция по пользованию "пречистым ошейником". Если вкратце, то мы бы хотели, чтобы вы посетили Шервудский скрытый заповедник и задали несколько вопросов местным обитателям. С нашей стороны мы предоставим транспорт, все необходимые пропуска и обмундирование.
— Хм-м, хорошо, я подумаю над вашей просьбой. Если у нас будет время, возможно мы посетим этот заповедник, — улыбнулся я криво и взял небольшой кейс.
— Вы закончили? — поинтересовалась Куэс нетерпеливо.
— Да, мисс Джингуджи.
— Отлично. Идем, Юто.
Мы неспешно направились по терминалу, минуя толпы людей. Мне показалось, что за нами кто-то следует, но никого сходу обнаружить не удалось.
— Не слишком-то дружелюбная встреча, — высказал я на более родном японском.
— А что ты хотел? Притащил сюда высших аякаси без всякой охраны и защиты, создал международный прецедент. Завтра все заводчики магических тварей будут писать, чтобы и им тоже разрешили провоз без всех этих бюрократических проволочек.
— А что это за Шервудский заповедник? Это не тот ли, где промышлял Робин Гуд?
— А-а, сказки для обывателей. Шервудский лес испокон веков был обителью для аякаси. Там даже разбойников никогда не было. Чтобы обыватели туда не совались и придумали историю про благородных бандитов.
— Ясно. Так что с проклятьем? Где живет та ведьма, о которой ты говорила?
— Недалеко от LAMA, в преподавательском городке. Она обучала проклятьям в академии, но несколько лет назад ушла на пенсию. Я бы не сказала, что миссис Флетчер и я стали подругами, но отношения у нас были хорошие. Проще всего нам до LAMA будет добраться через вуднет, деревянную сеть. Помнишь, я рассказывала тебе про метлы?
— Ага. Но у тебя вроде бы нет ее?
— Нет, но между двумя волшебными деревьями можно путешествовать и без специальных артефактов. В Хитроу и LAMA есть точки вуднета.
Мы перешли в другой терминал, где прямо по центру зала росло высокое дерево, напоминающее дуб. Я не специалист во флоре, может это и не дуб вовсе, а какой-то похожий гибрид. Выпустив свет, я почувствовал исходящую от него могущественную силу, немного напоминающую магию дзасики-вараси. Волшебное дерево отделялось от остальной части аэропорта магическим барьером. Скорее всего, для отвода глаз. Рядом дежурила двойка магов в мантиях и пара сотрудников терминала. При нашем приближении служаки подняли тревогу, вызвали охрану и выставили какой-то мощный барьер. Пришлось показывать им ошейники, а также пропуска. Минут пятнадцать мы ждали, пока отменят тревогу и уточнят насчет разрешения для переноса магических созданий с высоким классом опасности. Могли их хотя бы предупредить. Потом сотрудник вуднета очень тщательно проверял наши ауры на совместимость с сетью. Мне и Куэс разрешил сразу, Сидзуке, поколебавшись, также дали зеленый свет. А вот аура Химари оказалась слишком "темной", чтобы путешествовать по деревянной сети. Пришлось использовать внутреннюю силу волшебного дуба, чтобы перенести бакэнэко, что стоило на порядок дороже. Однако расстояние, как и цена, были не такими большими, так что я без вопросов выложил кровные. Сам перенос не запомнился ничем особенным, никаких неприятных ощущений. Вот ты здесь, а вот уже в другом месте, и специальный работник отгоняет тебя в сторону, чтобы не мешать другим прибывающим. Химари выглядела бледной после переноса, но крепилась. Сидзука радостно носилась, изображая любопытного ребенка.