-Nu er Timianen visnet, men Ruden i Flor.
Saa tog han den Kjælling med Pik og med Pak
-hej, mens Rude og Timian gror -
og fo'r saa til Bonden og sagde ham »Tak!«
-Nu er Timianen visnet, men Ruden i Flor.
»En Djævel det var jeg det mest' af mit Liv
-hej, mens Rude og Timian gror -
men Helvede fik jeg dog først med din Viv!«
-Nu er Timianen visnet, men Ruden i Flor.
1902.
FINDLAY.
»Hvem staar dér ved min Kammerdør?«
»Hvem vel uden Findlay?«
»Da maa du gaa! Du taales ej her.«
»Vist gjør jeg saa!« sa' Findlay.
»Hvi gaar du som en Tyv i By?«
»Ja, kom og se!« sa' Findlay.
»Du gjør en Ulykke før næste Gry!«
»Vist gjør jeg det,« sa' Findlay.
»Staar jeg op og ta'r dig ind -«
»Tag mig ind!« sa' Findlay,
»jager du Drømmene fra min Kind.«
»Vist gjør jeg det,« sa' Findlay.
»Kommer du under mit Kammers Tag -«
»Bare jeg kom!« sa' Findlay,
»bliver du her til højlys Dag.«
»Det gjør jeg nok,« sa' Findlay.
»Hvis du bliver i Nat, min Ven -«
»Hvad jeg gjør!« sa' Findlay,
»frygter jeg for, du kommer igjen.«
»Det gjør jeg nok!« sa' Findlay.
»Hvad der end sker i mit Kammers Skjød,«
»Ske, hvad der vil!« sa' Findlay,
»saa maa du dølge det til din Død!«
»Stol kun paa mig!« sa' Findlay.
Sommer 1898.
JENNY I RUGEN.
Vaad til Skindet er nu Glutten
af at gaa i Rug,
vaad om Hoften, vaad om Futten
af den kolde Dug.
Stakkels Jenny, vaad er Glutten
nu til Hverdagsbrug,
vaad om Hoften, vaad om Futten
af at gaa i Rug.
Hvis nu Gutten mødte Glutten
gaaende i Rug,
skulde Glutten nægte Gutten
et Par Kys i Smug?
Og hvis Glutten mødte Gutten
paa et øde Sted,
og saa Gutten kyssed Glutten,
kom det nogen ved?
Stakkels Jenny, vaad er Glutten
nu til Hverdagsbrug,
vaad om Hoften, vaad om Futten
af at gaa i Rug.
[Anm.:
Futten, Kjælenavn for Foden.] 1898.
SKJØN NELLY.
Paa Blomsterlejet ved en Aa
i Skyggen af en Skov
let sommerklædt skjøn Nelly laa
fint rødmende og sov.
Da gik forbi bag Skovens Træ'r
den Knøs, der havde Nelly kjær;
han studsed, blussed, stirred, skjalv
og trak saa tungt sit Vejr.
Som skjønne Vaaben dulgt i Løn
laa Blikket gjemt i Blund,
og Rosen blev end mere skjøn
ved Duft af hendes Mund;
Skovliljen strøg sig dugfyldt, tyst
med Søsterkys mod Nellys Bryst;
han studsed, blussed, stirred, skjalv,
delt mellem Frygt og Lyst.
Den lette Luftning løfted lidt
den tynde Sommerdragt,
som kysk og fint omslynged blidt
de bløde Lemmers Pragt.
Hans Blod gik stridt som Bæk i Dal,
et hedt, usikkert Kys han stjal;
han studsed, blussed, stirred, skjalv,
et Bytte for sin Kval.
Da fløj med eet blandt Bregner op
en Agerhønseflok.
Skjøn Nelly vaagned og i Hop
sprang over Sten og Stok.
Han efter skar paa lette Vrist
og vandt sin Pris ved Løb og List;
han bad, han svor, og Glutten blev,
som Glutter bli'r tilsidst.
1898.
HVAD KAN EN UNG KVINDE.
Hvad kan en ung Kvinde,
hvad skal en ung Kvinde,
hvad kan en ung Kvinde gjør' med en dorsk Mand!
At Mor kunde mænge
mig ind i de Penge
og sælge sin Jenny for Gods og for Land!
Han klager, han klynker,
hans Ansigt har Rynker,
han hoster, han humper som Padde i Sand,
og Blodet er blaaset,
i Sengen forfrosset,
o, styg er en Nat hos en kold gammel Mand.
Han brummer og skjænder
og viser mig Tænder,
slet intet er godt, skjønt jeg gjør, hvad jeg kan,
mest spiller hans Tunge
jaloux mod de unge -
ve Timen, jeg tog mig en Olding til Mand!
Min Tante Katrine
har ondt af min Pine
og raader -hvad just paa min Mølle er Vand:
ved Dril og ved Plage
at korte hans Dage
og siden mig tage en Yngling til Mand!
1898.
NANCY.
Husbond, Husbond, stands dit Kiv,
er du fra dig selv, Mand!
Er jeg end din Ægteviv,
er jeg ej din Træl, Mand.
»Ikkun een befale kan -
Nancy, Nancy;
bør da Kvinde eller Mand?
Svar mig, Nancy.«
Fordrer mere du af mig
Lydighed og Træl'sind,
løber jeg, ved Gud, min Vej,
saa Farvel, min Dril'pind!
»Nu bedrøver du din Ven,
Nancy, Nancy,
skjønt jeg fandt vel een igjen,
søde Nancy!«
O, om Hjærtet, saa forsagt,
brast ved hvad du spaar mig!
Har du mig i Graven lagt,
prøv hvordan det gaar dig!
»Aa ved flittig Bøn og Tro,
Nancy, Nancy,
falder Sindet nok til Ro,
søde Nancy!«
Hjemme faar du ingen Fred,
der skal blive Fest dér!
Helveds Hær fra Gravens Bred
byder jeg til Gjæst dér!
»Ta'r jeg atter een som dig,
Nancy, Nancy,
flygter Fanden selv sin Vej,
søde Nancy!«
Sommer 1898.
DUNCAN GRAY.
Duncan Gray kom her som Fri'r,
ha, ha for Bejlen der,
Julenat da her stod Svir,
ha, ha for Bejlen der,
Meggi Nakken gav et Slæng,
saa paa Duncan knibsk og streng,
saa han stod der som en Dreng,
ha, ha for Bejlen der!
Duncan svor sig selv til Mén,
ha, ha for Bejlen der.
Meg var døv som Stok og Sten,
ha, ha for Bejlen der.
Duncan sukked ud og ind,
græd sig Munden vid og vind,
skreg, hun blev hans Ligkist'pind,
ha, ha for Bejlen der!
Tiden læger alle Saar,
ha, ha for Bejlen der -
ogsaa dem, som Elskov slaar,
ha, ha for Bejlen der.
»Bør jeg,« -trøsted han sig selv,
»la' en Tøs slaa mig ihjel!
Hun for mig kan gaa til Hel --!«
ha, ha for Bejlen der!
Det forstaar vor Doktor kun:
-ha, ha for Bejlen der -
Meg blev syg, da han blev sund -
ha, ha for Bejlen der.
Taaren dybt i Hjærtet sved,
Barmens Rund gik op og ned,
Blikket røbed, hvad hun led,
ha, ha for Bejlen der!
Duncans Sind var purt som Guld
-ha, ha for Bejlen der -
Meggis Skæbne medynksfuld,
ha, ha for Bejlen der.
Duncan saa, hvor hun var sød;
hvorfor volde Barnets Død?
Nu hun smiler paa hans Skjød -
ha, ha for Bejlen der!
1898.
JOCK RAB.
O saa I min Kjærrest, min Eppi' Mac Nab,
o saa I min Kjærrest, min Eppi' Mac Nab?
I Haven -javist! hos Greven -som sidst!
Hun vil ej komme hjem til sin egen Jock Rab.
O, kom dog hjem til mig, min Eppi' Mac Nab,
ja kom dog hjem til mig, min Eppi' Mac Nab;
hvad slet du har gjort, om smaat eller stort:
velkommen du er hos din egen Jock Rab.
Hvad svarer min Kjærrest, min Eppi' Mac Nab,
hvad svarer min Kjærrest, min Eppi' Mac Nab?
Det svarer hun dig: Pak du dig din Vej!
For evigt forlod hun sin egen Jock Rab.
Hvi skulde vi mødes, min Eppi' Mac Nab,
hvi skulde vi mødes, min Eppi Mac Nab!