Выбрать главу

Что делать с переводом?

Это не риторический вопрос. Давайте рассмотрим на примере трех фрагментов (исходного, машинного перевода и отредактированного человеком) текста, что представляет собой перевод, выполненный компьютером.

Исходный текст

Buy a monitor based on the resolution you'll use it at. If you're doing regular old VGA (with a resolutionof 640 dots across the screen by 480 dots down the screen), buy a 14-inch fixed frequency VGA monitor; it'll cost around $120. For the super VGA 800×600 resolution, get a 15-inch multisyncing monitor that can handle that resolution. For 1024×768, buy a monitor that's at least 17 inches diagonally. And do not buy interlaced 1024×768: sure it's cheaper, but the lawsuits from your employees going blind will be expensive. Buy non-interlaced. And only — worry about it at 1024×768: nobody I know of tries to interlace 640×480 or 800×600. My favorite for a 17-inch monitor is the Viewsonic 17G.

Компьютерный перевод

 Покупайте монитор, основанный на разрешающей способности, в которой Вы будете использовать это. Если Вы делаете регулярный старый VGA (с разрешающей способностью 640 точек поперек экрана 480 точками вниз экрана), покупаете 14-дюймовой установленной частоте монитор VGA; будет требоваться вокруг $ 120. Для VGA высшего качества 800? 600 разрешающей способности, получите 15-дюймовый монитор multisyncing, который может обрабатывать ту разрешающую способность. Для 1024? 768, покупка монитор, который является, по крайней мере, 17 дюймами по диагонали. И не покупайте чередуемый 1024 × 768: уверенным это более дешевое, но судебные процессы от ваших служащих, идущих слепой будут дороги. Нечередуемая Покупка. И только волнуйтесь относительно этого в 1024 *768: никто я не знает о попытках чередоваться 640? 480 или 800? 600. Мой фаворит для 17-дюймового монитора - Viewsonic 17G.

Отредактированный человеком машинный перевод

Покупайте монитор, который обеспечивает необходимую вам разрешающую способность. Если вы предпочитаете использовать старый VGA-монитор (с разрешающей способностью 640×480), покупайте 14-дюймовый VGA-монитор с фиксированной частотой развертки; он стоит примерно 120$. Для получения разрешающей способности 800×600 приобретите подходящий попараметрам 15-дюймовый мультистандартный SVGA-монитор. Для получения качественного изображения с разрешающей способностью 1024×768 нужен монитор с диагональю, по крайнеймере, в 17 дюймов. Монитор с чересстрочной разверткой, работающий с разрешением 1024×768 покупать не стоит. Уверен: он дешевле, но судебные иски от ваших ослепших служащих обойдутся дороже. Покупайте мониторы только с построчной разверткой. Мой любимый 17-дюймовый монитор - Viewsonic 17G.

Выводы

Легко заметить, что отредактированный текст, хотя и далек от идеала, все же является гораздо более осмысленным, нежели его машинный родственник. Дело в том, что программа-переводчик разрабатывалась исходя из правил, принятых для написания текста на английском языке. В случае отклонений от этих правил правильный перевод невозможен. А это означает, что попытка перевода, например, стихов изначально обречена на неудачу. Затруднения возникнут и с переводом газетной статьи, написанной "на злобу дня". Наилучшим образом будет выполнен перевод текста, составленного прилежным специалистом (инженером, менеджером, секретарем) в соответствии с выученными в школе (в институте, на курсах и т. п.) правилами.

Следует понять, что машинный перевод не освобождает от необходимости последующей работы над текстом, а наоборот, предполагает ее. Конечно, если необходимо понять, о чем вообще идет речь в незнакомом тексте (причем сделать это надо как можно быстрее) — альтернативы машинному переводу нет. Если же текст требуется понять не только самому, но и сделать понятным для других, придется поработать над ним дополнительно, чтобы «очеловечить» машинный язык.

Сохранение результатов перевода

Если по каким-либо причинам вы предполагаете продолжить работу с текстом в системе PROMT в дальнейшем (например, захотите внести новые слова в пользовательский словарь и в список зарезервированных слов), имеет смысл сохранить его в виде файла специального формата Документ PROMT (по умолчанию такому файлу присваивается расширение .std). Можно отдельно сохранить исходный текст или текст перевода.

Дополнительные возможности