… двинулся по улице Сан Паскуале и улице Санта Тереза а Кьяйа… — Улица Сан Паскуале а Кьяйа находится на западной окраине Неаполя XVIII в. и отходит к северу перпендикулярно набережной Кьяйа.
Улица Санта Тереза а Кьяйа начинается от улицы Сан Паскуале и идет на запад от нее; название ее происходит от одноименной церкви, построенной там в 1625 г.
… остановился на улице Рочелла за дворцом Васто. — Улица Рочелла находилась рядом с набережной Кьяйа, близ площади дель Васто, где располагался дворец маркиза дель Васто.
… поднялся вверх по улице Санта Катерина… — Улица Санта Катерина — см. примеч. к гл. CLIV.
… из лабиринта улочек, спускающихся от переулка Аффлитто к переулку Карита, вырвалась человеческая лавина… — Переулок Аффлитто находился в неаполитанском районе Сан Фердинандо, недалеко от королевского дворца.
Переулок Карита находится в центре исторического Неаполя и примыкает к западной стороне улицы Толедо.
… выехал через ворота Святого Януария на улицу Фориа… — См. примеч. к гл. XCI.
… На площади Карита лошадь кардинала заупрямилась… — Площадь Карита находится в центре Неаполя, ее пересекает улица Толедо.
… вошел в монастырь Монте Оливето… — См. примеч. к гл. LVII.
… В числе заложников был кузен кавалера Мишеру… — Здесь речь идет о родственнике кавалера Мишеру, кавалерийском офицере.
… решили сделать то же, что делали обреченные на смерть древние римляне: устроить свободную трапезу. — Свободная трапеза — общая трапеза первых христиан перед началом их тайных богослужений, а также накануне их мученических казней.
… Не хватало лишь цезаря, к кому можно было бы обратить роковые слова: «Morituri te salutant!» — Полностью: «Ave, Caesar, morituri te salutant» — «Здравствуй, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя!» Согласно Светонию, эти слова произносили матросы-гладиаторы, направляясь мимо императора Клавдия на корабли перед зрелищем морского боя, который тот устроил на Фуцинском озере в Средней Италии («Божественный Клавдий», 21). Впоследствии это выражение стало крылатым.
… празднество наподобие последнего пиршества сенаторов Капуи… — Древний италийский город Капуя (его развалины находятся рядом с соврем. Капуа) во время Второй Пунической войны отложился от Рима и встал на сторону Ганнибала. В 216 г. до н. э. он был снова взят римлянами. Тит Ливии рассказывает (XXVI, 14), что после решения капитулировать 27 сенаторов во главе с Вибием Виррием, чтобы не видеть разгрома родного города, собрались на прощальный обед, во время которого они приняли яд. Большинство же сенаторов, надеявшихся на милость Рима, было взято под стражу и через несколько дней казнено.
… Епископ делла Торре, член Законодательной комиссии… — Делла Торре, Бернардо (1745–1816) — епископ Леттере и Граньяно, автор нескольких сочинений на религиозные темы; после реставрации Бурбонов преследовался королевской властью; был изгнан из Неаполя за то, что служил мессу в честь мучеников свободы и присоединился к Республике; вернулся в Неаполь в 1806 г. и до 1816 г. был там наместником римского папы.
… Город потерян. Никакие усилия, никакой человек, будь то сам Курций, не могут его спасти. — См. примеч. к гл. XXV.
Фут, Эдвард Джеймс (1767–1833) — вице-адмирал английского флота; учился в морской академии в Портсмуте и в возрасте 23 лет начал службу на военном корабле; во время Неаполитанской кампании в чине капитана командовал отрядом английских кораблей; представляя адмирала Нельсона, по требованию неаполитанских республиканцев скрепил своей подписью условия их капитуляции, которые затем были нарушены; после окончания кампании намеревался потребовать суда, который рассмотрел бы его действия в Неаполе, но отказался от этой идеи, опасаясь нежелательных последствий.
… Руффо, осужденный в первой инстанции пристрастным и плохо осведомленным судьей — Историей, вернее, одним историком… — Вероятно, имеется в виду Куоко (см. примеч. к предисловию).
… В силу совещания, предпринятого 3 мессидора… — Мессидор («месяц жатвы») — десятый месяц французского республиканского календаря; соответствовал 19–20 июня — 18–19 июля.
… он сменил на посту командира этого корабля капитана Болла… — Болл — см. примеч. к гл. XLI.